当前位置: 首页 > news >正文

英语学习-Saints041

  • Seiya's group prepared themselves for the final battle with Sanctuary and rekindled their resolve by reliving childhood memories at the Starlet Institute.

    • 固定搭配:"prepare oneself for" 是固定搭配,意为 "为……做准备";"rekindle one's resolve" 意为 "重新燃起某人的决心";"relive memories" 意为 "重温回忆"。
    • 句子分析:这是一个并列句,由 "and" 连接两个谓语部分 "prepared themselves for..." 和 "rekindled their resolve..."。描述了星矢一行人在决战前的准备和心理状态的调整。
    • 翻译:"星矢一行人在小星学园重温童年回忆,为与圣域的最终决战做准备,并重新燃起了他们的决心。"
    • 单词分析
      • rekindle:动词,词源:re-(再次)+ kindle(点燃),词义:重新点燃;重新唤起。
      • 记忆方法:联想 "re-" 表示再次,"kindle" 是点燃,所以 "rekindle" 就是再次点燃。
      • 形近词:rekindle/kindle(点燃)、relight(重新点燃)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:re + kin + dle,/ˌriːˈkɪndl/,重音在第二音节
        • 发音规则
        • 规则:re → /riː/,字母组合 “re” 在此处发长音 /riː/,类似于 “read” 的发音。
        • 规则:kin → /kɪn/,字母组合 “kin” 在此处发短音 /kɪn/,类似于 “kind” 的发音。
        • 规则:dle → /dl/,字母组合 “dle” 在此处发 /dl/ 音,其中 “d” 发 /d/ 音,“le” 不发音。
        • 发音连读: /riː/ + /kɪn/ + /dl/ = /ˌriːˈkɪndl/
      • resolve:名词,词源:来自拉丁语 "resolvere"(解开,决定),词义:决心;决意。
      • 记忆方法:联想 "solve" 是解决,"re-" 表示再次,不断解决问题需要决心。
      • 形近词:resolve/resolute(坚决的)、resolution(决心;决议)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:re + solve,/rɪˈzɒlv/,重音在第二音节
        • 发音规则
        • 规则:re → /rɪ/,字母组合 “re” 在此处发短音 /rɪ/,类似于 “red” 的发音。
        • 规则:solve → /zɒlv/,字母组合 “solve” 在此处发 /zɒlv/ 音,其中 “s” 发 /z/ 音,“o” 发短元音 /ɒ/,“l” 发 /l/ 音,“ve” 发 /v/ 音。
        • 发音连读: /rɪ/ + /zɒlv/ = /rɪˈzɒlv/
  • However, before they can depart, June arrived from Andromeda Island to try and stop Shun.

    • 固定搭配:"try and do sth." 是固定搭配,意为 "试图做某事"。
    • 句子分析:这是一个复合句,"before they can depart" 是时间状语从句,主句描述了珍妮从仙女岛赶来试图阻止瞬的动作,与前文形成转折。
    • 翻译:"然而,在他们出发之前,珍妮从仙女岛赶来试图阻止瞬。"
    • 单词分析
      • depart:动词,词源:来自拉丁语 "departire"(分开,离开),词义:离开;出发。
      • 记忆方法:联想 "de-" 表示离开,"part" 是部分,离开一部分地方就是出发、离开。
      • 形近词:depart/department(部门)、apartment(公寓)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:de + part,/dɪˈpɑːt/,重音在第二音节
        • 发音规则
        • 规则:de → /dɪ/,字母组合 “de” 在此处发短音 /dɪ/,类似于 “desk” 的发音。
        • 规则:part → /pɑːt/,字母组合 “part” 在此处发 /pɑːt/ 音,其中 “p” 发 /p/ 音,“a” 发长元音 /ɑː/,“r” 发 /r/ 音,“t” 发 /t/ 音。
        • 发音连读: /dɪ/ + /pɑːt/ = /dɪˈpɑːt/
  • And just like in Greek mythology, Reda and Spica appeared to chain Shun up with the intent of using him as a sacrifice.

    • 固定搭配:"chain sb. up" 是固定搭配,意为 "用链条锁住某人";"with the intent of" 意为 "带着……的意图"。
    • 句子分析:这是一个简单句,描述了雷达和角宿一像希腊神话中那样出现并打算用瞬作为祭品的情节。
    • 翻译:"就像希腊神话中那样,雷达和角宿一出现,用链条锁住瞬,意图将他作为祭品。"
    • 单词分析
      • mythology:名词,词源:来自希腊语 "mythos"(神话)+ "logos"(话语,学科),词义:神话;神话学。
      • 记忆方法:联想 "myth" 是神话,加上表示学科的后缀 "-ology" 就是神话学。
      • 形近词:mythology/myth(神话)、mythical(神话的)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:my + tho + logy,/mɪˈθɒlədʒi/,重音在第二音节
        • 发音规则
        • 规则:my → /mɪ/,字母组合 “my” 在此处发短音 /mɪ/,类似于 “myth” 的发音。
        • 规则:tho → /θəʊ/,字母组合 “tho” 在此处发 /θəʊ/ 音,其中 “th” 发 /θ/ 音,“o” 发长元音 /əʊ/。
        • 规则:logy → /lədʒi/,字母组合 “logy” 在此处发 /lədʒi/ 音,其中 “l” 发 /l/ 音,“o” 发短元音 /ə/,“g” 发 /dʒ/ 音,“y” 发 /i/ 音。
        • 发音连读: /mɪ/ + /θəʊ/ + /lədʒi/ = /mɪˈθɒlədʒi/
      • sacrifice:名词,词源:来自拉丁语 "sacrificium"(献祭),词义:祭品;牺牲。
      • 记忆方法:联想 "sacred" 是神圣的,为了神圣的事情付出的就是牺牲、祭品。
      • 形近词:sacrifice/sacrificial(献祭的)、sacrilege(亵渎神圣)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:sac + ri + fice,/ˈsækrɪfaɪs/,重音在第一音节
        • 发音规则
        • 规则:sac → /sæk/,字母组合 “sac” 在此处发 /sæk/ 音,其中 “s” 发 /s/ 音,“a” 发短元音 /æ/,“c” 发 /k/ 音。
        • 规则:ri → /rɪ/,字母组合 “ri” 在此处发短音 /rɪ/,类似于 “rice” 的发音。
        • 规则:fice → /faɪs/,字母组合 “fice” 在此处发 /faɪs/ 音,其中 “f” 发 /f/ 音,“i” 发长元音 /aɪ/,“ce” 发 /s/ 音。
        • 发音连读: /sæk/ + /rɪ/ + /faɪs/ = /ˈsækrɪfaɪs/
  • Will Shun find a way to survive?

    • 句子分析:这是一个简单的一般疑问句,表达了对瞬能否找到生存方法的疑问,推动情节发展。
    • 翻译:"瞬能找到生存的方法吗?"
  • Meanwhile, the evil Pope Ares bides his time in Sanctuary by preparing a number of dastardly traps.

    • 固定搭配:"bide one's time" 是固定搭配,意为 "等待时机";"a number of" 意为 "许多"。
    • 句子分析:这是一个简单句,描述了邪恶教皇阿瑞斯在圣域等待时机并准备陷阱的情节,与瞬等人的行动形成对比。
    • 翻译:"与此同时,邪恶的教皇阿瑞斯在圣域等待时机,准备了许多卑鄙的陷阱。"
    • 单词分析
      • bide:动词,词源:来自古英语 "bīdan"(等待),词义:等待;忍耐。
      • 记忆方法:联想 "bide one's time" 就像 "be idle"(闲着)的时候等待时机。
      • 形近词:bide/bite(咬)、ride(骑)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:bi + de,/baɪd/,重音在第一音节
        • 发音规则
        • 规则:bi → /baɪ/,字母组合 “bi” 在此处发长音 /baɪ/,类似于 “bike” 的发音。
        • 规则:de → /d/,字母组合 “de” 在此处发 /d/ 音,其中 “d” 发 /d/ 音,“e” 不发音。
        • 发音连读: /baɪ/ + /d/ = /baɪd/
      • dastardly:形容词,词源:可能由 "dastard"(懦夫)派生而来,词义:卑鄙的;恶劣的。
      • 记忆方法:联想 "dastard" 是懦夫,加上 "-ly" 变成形容词就是像懦夫一样的,即卑鄙的。
      • 形近词:dastardly/dastard(懦夫)、cowardly(胆小的)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:das + tard + ly,/ˈdæstədli/,重音在第一音节
        • 发音规则
        • 规则:das → /dæs/,字母组合 “das” 在此处发 /dæs/ 音,其中 “d” 发 /d/ 音,“a” 发短元音 /æ/,“s” 发 /s/ 音。
        • 规则:tard → /təd/,字母组合 “tard” 在此处发 /təd/ 音,其中 “t” 发 /t/ 音,“a” 发短元音 /ə/,“r” 发 /r/ 音,“d” 发 /d/ 音。
        • 规则:ly → /li/,字母组合 “ly” 在此处发 /li/ 音,其中 “l” 发 /l/ 音,“y” 发 /i/ 音。
        • 发音连读: /dæs/ + /təd/ + /li/ = /ˈdæstədli/
  • Battle for Sanctuary! Athena Faces Grave Danger

    • 句子分析:这是两个简短的句子,强调了为圣域而战以及雅典娜面临严重危险的情况,营造紧张氛围。
    • 翻译:"为圣域而战!雅典娜面临严重危险"
  • 单词分析
    - grave:形容词,词源:来自拉丁语 "gravis"(重的,严重的),词义:严重的;重大的。 - 记忆方法:联想 "grave" 作为名词是坟墓,坟墓代表着严重的事情。
    - 形近词:grave/gravel(砾石)、grace(优雅)。 - 自然拼读规则及发音解析
    - 音节分解:gra + ve,/ɡreɪv/,重音在第一音节 - 发音规则 - 规则:gra → /ɡreɪ/,字母组合 “gra” 在此处发 /ɡreɪ/ 音,其中 “g” 发 /ɡ/ 音,“ra” 发长元音 /reɪ/。 - 规则:ve → /v/,字母组合 “ve” 在此处发 /v/ 音,其中 “v” 发 /v/ 音,“e” 不发音。 - 发音连读: /ɡreɪ/ + /v/ = /ɡreɪv/

  • Miss Saori! I know that Shun will come. I still think that we should go out and look for him again. Please let us go, Miss Saori!

    • 句子分析:包含两个宾语从句 "that Shun will come" 和 "that we should go out and look for him again",表达了说话者坚信瞬会来但仍想出去找他的想法,向纱织小姐请求。
    • 翻译:"纱织小姐!我知道瞬会来的。我还是觉得我们应该再出去找找他。请让我们去吧,纱织小姐!"
  • Hold up, Daichi. Seiya? Let's listen to the lady. We'll put our trust in Shun and wait for him.

    • 固定搭配:"hold up" 是固定搭配,意为 "等一下";"put one's trust in" 意为 "信任某人"。
    • 句子分析:这是一个祈使句和陈述句的组合,星矢让大地等一下,提议听纱织小姐的,表达了对瞬的信任。
    • 翻译:"等一下,大地。星矢?我们听听这位女士的。我们要相信瞬,等他来。"
  • If we can't trust each other in tough times, then we're doomed to lose the upcoming battle.

    • 固定搭配:"trust each other" 是固定搭配,意为 "彼此信任";"be doomed to" 意为 "注定"。
    • 句子分析:这是一个条件状语从句,"If we can't trust each other in tough times" 是条件,主句说明如果不彼此信任,在即将到来的战斗中注定失败。
    • 翻译:"如果在困难时期我们不能彼此信任,那么我们注定会输掉即将到来的战斗。"
    • 单词分析
      • doomed:形容词,词源:来自 "doom"(厄运,判决),词义:注定的;命定的。
      • 记忆方法:联想 "doom" 是厄运,加上 "-ed" 变成形容词就是注定有厄运的。
      • 形近词:doomed/doom(厄运)、bloom(开花)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:doom + ed,/duːmd/,重音在第一音节
        • 发音规则
        • 规则:doom → /duːm/,字母组合 “doom” 在此处发 /duːm/ 音,其中 “d” 发 /d/ 音,“oo” 发长元音 /uː/,“m” 发 /m/ 音。
        • 规则:ed → /d/,字母组合 “ed” 在此处发 /d/ 音,其中 “e” 不发音,“d” 发 /d/ 音。
        • 发音连读: /duːm/ + /d/ = /duːmd/
      • upcoming:形容词,词源:由 "up"(向上,即将)+"coming"(来)组成,词义:即将到来的。
      • 记忆方法:联想 "up" 表示即将,"coming" 是来,合起来就是即将到来的。
      • 形近词:upcoming/coming(来)、outgoing(外向的)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:up + com + ing,/ˈʌpkʌmɪŋ/,重音在第一音节
        • 发音规则
        • 规则:up → /ʌp/,字母组合 “up” 在此处发 /ʌp/ 音,其中 “u” 发短元音 /ʌ/,“p” 发 /p/ 音。
        • 规则:com → /kʌm/,字母组合 “com” 在此处发 /kʌm/ 音,其中 “c” 发 /k/ 音,“o” 发短元音 /ʌ/,“m” 发 /m/ 音。
        • 规则:ing → /ɪŋ/,字母组合 “ing” 在此处发 /ɪŋ/ 音,其中 “i” 发短元音 /ɪ/,“ng” 发 /ŋ/ 音。
        • 发音连读: /ʌp/ + /kʌm/ + /ɪŋ/ = /ˈʌpkʌmɪŋ/
  • Don't worry, Shun won't let anything stand in his way. He'll be here soon.

    • 固定搭配:"stand in one's way" 是固定搭配,意为 "阻碍某人"。
    • 句子分析:这是两个简单句,表达了对瞬的信心,认为他不会被任何事情阻碍,很快会到来。
    • 翻译:"别担心,瞬不会让任何事情阻碍他。他很快就会到这儿。"
  • I can't die here! I still have to...

    • 句子分析:这是两个简单句,表达了说话者不想死在这里,还有未完成的事情。
    • 翻译:"我不能死在这里!我还有……"
  • We already told you, struggling is pointless! As the Andromeda Saint, it's your fate to be sacrificed for the greater good!

    • 固定搭配:"for the greater good" 是固定搭配,意为 "为了更大的利益"。
    • 句子分析:这是两个简单句,前者说明挣扎无意义,后者强调作为仙女座圣斗士,瞬的命运是为了更大利益而牺牲。
    • 翻译:"我们已经告诉过你,挣扎是没有意义的!作为仙女座圣斗士,为了更大的利益而牺牲是你的命运!"
    • 单词分析
      • pointless:形容词,词源:由 "point"(要点,意义)+"-less"(无,没有)组成,词义:无意义的;徒劳的。
      • 记忆方法:联想 "point" 是意义,加上 "-less" 就是没有意义的。
      • 形近词:pointless/point(要点)、useless(无用的)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:point + less,/ˈpɔɪntləs/,重音在第一音节
        • 发音规则
        • 规则:point → /pɔɪnt/,字母组合 “point” 在此处发 /pɔɪnt/ 音,其中 “p” 发 /p/ 音,“oi” 发 /ɔɪ/ 音,“n” 发 /n/ 音,“t” 发 /t/ 音。
        • 规则:less → /ləs/,字母组合 “less” 在此处发 /ləs/ 音,其中 “l” 发 /l/ 音,“e” 发短元音 /ə/,“s” 发 /s/ 音。
        • 发音连读: /pɔɪnt/ + /ləs/ = /ˈpɔɪntləs/
      • fate:名词,词源:来自拉丁语 "fatum"(命运,预言),词义:命运;宿命。
      • 记忆方法:联想 "fate" 发音像 "feit",可以想象成“非得这样”,即命运如此。
      • 形近词:fate/fatal(致命的)、fateful(重大的)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:fa + te,/feɪt/,重音在第一音节
        • 发音规则
        • 规则:fa → /feɪ/,字母组合 “fa” 在此处发 /feɪ/ 音,其中 “f” 发 /f/ 音,“a” 发长元音 /eɪ/。
        • 规则:te → /t/,字母组合 “te” 在此处发 /t/ 音,其中 “t” 发 /t/ 音,“e” 不发音。
        • 发音连读: /feɪ/ + /t/ = /feɪt/
  • Nobody in this world can change their fate, it's impossible! Be a man and embrace it!

    • 句子分析:这是两个简单句,前者强调没有人能改变命运,后者呼吁要像个男人一样接受命运。
    • 翻译:"这个世界上没有人能改变自己的命运,这是不可能的!像个男人一样接受它吧!"
    • 单词分析
      • embrace:动词,词源:来自法语 "embracer"(拥抱),词义:拥抱;接受。
      • 记忆方法:联想 "em-" 表示进入,"brace" 有支撑的意思,进入支撑的状态就是拥抱、接受。
      • 形近词:embrace/embroidery(刺绣)、embark(上船,着手)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:em + brace,/ɪmˈbreɪs/,重音在第二音节
        • 发音规则
        • 规则:em → /ɪm/,字母组合 “em” 在此处发 /ɪm/ 音,其中 “e” 发短元音 /ɪ/,“m” 发 /m/ 音。
        • 规则:brace → /breɪs/,字母组合 “brace” 在此处发 /breɪs/ 音,其中 “b” 发 /b/ 音,“ra” 发长元音 /reɪ/,“c” 发 /s/ 音。
        • 发音连读: /ɪm/ + /breɪs/ = /ɪmˈbreɪs/
  • Sh-Shun...! Shun... I'm sorry, Seiya. It looks like they're right, I have to embrace the same fate as Andromeda...

    • 句子分析:这是几个简单句,表达了说话者觉得别人说得对,自己要接受和仙女座一样的命运,并向星矢道歉。
    • 翻译:"瞬……!瞬……对不起,星矢。看来他们是对的,我得接受和仙女座一样的命运了……"
  • Shun... Shun! Brother? Do you remember when we all came back from Death Queen Island after it erupted? I told you something back then.

    • 句子分析:包含一个宾语从句 "when we all came back from Death Queen Island after it erupted",说话者通过唤起瞬关于从死亡皇后岛回来的回忆,引出后面要说的话。
    • 翻译:"瞬……瞬!哥哥?你还记得我们从爆发后的死亡皇后岛回来的时候吗?那时我跟你说了些事。"
    • 单词分析
      • erupted:动词过去式,词源:来自拉丁语 "erumpere"(爆发,喷出),词义:爆发;喷发。
      • 记忆方法:联想 "e-" 表示向外,"rupt" 有破裂的意思,向外破裂就是爆发。
      • 形近词:erupted/erupt(爆发)、interrupt(打断)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:e + rupt + ed,/ɪˈrʌptɪd/,重音在第二音节
        • 发音规则
        • 规则:e → /ɪ/,字母组合 “e” 在此处发短元音 /ɪ/。
        • 规则:rupt → /rʌpt/,字母组合 “rupt” 在此处发 /rʌpt/ 音,其中 “r” 发 /r/ 音,“u” 发短元音 /ʌ/,“p” 发 /p/ 音,“t” 发 /t/ 音。
        • 规则:ed → /ɪd/,字母组合 “ed” 在此处发 /ɪd/ 音,其中 “e” 发短元音 /ɪ/,“d” 发 /d/ 音。
        • 发音连读: /ɪ/ + /rʌpt/ + /ɪd/ = /ɪˈrʌptɪd/
  • Shun, do you ever curse the fate that we were given?

    • 句子分析:包含一个定语从句 "that we were given" 修饰 "fate",询问瞬是否诅咒过被赋予的命运。
    • 翻译:"瞬,你有没有诅咒过我们被赋予的命运?"
    • 单词分析
      • curse:动词,词源:可能来自古英语 "curs"(诅咒),词义:诅咒;咒骂。
      • 记忆方法:联想 "curse" 发音像“克死”,有诅咒让人不好的感觉。
      • 形近词:curse/curve(曲线)、course(课程)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:cur + se,/kɜːs/,重音在第一音节
        • 发音规则
        • 规则:cur → /kɜː/,字母组合 “cur” 在此处发 /kɜː/ 音,其中 “c” 发 /k/ 音,“u” 发长元音 /ɜː/。
        • 规则:se → /s/,字母组合 “se” 在此处发 /s/ 音,其中 “s” 发 /s/ 音,“e” 不发音。
        • 发音连读: /kɜː/ + /s/ = /kɜːs/
  • Huh? I sure do. Ever since the day we were born, the concept of "happiness" has been completely foreign to us.

    • 固定搭配:"ever since" 是固定搭配,意为 "自从";"be foreign to" 意为 "对……陌生"。
    • 句子分析:这是一个复合句,"Ever since the day we were born" 是时间状语,主句说明从出生起幸福对他们来说就很陌生。
    • 翻译:"嗯?我当然诅咒过。自从我们出生那天起,‘幸福’这个概念对我们来说就完全陌生。"
    • 单词分析
      • concept:名词,词源:来自拉丁语 "conceptus"(概念,理解),词义:概念;观念。
      • 记忆方法:联想 "con-" 表示共同,"cept" 有拿的意思,大家共同拿到的想法就是概念。
      • 形近词:concept/accept(接受)、except(除了)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:con + cept,/ˈkɒnsept/,重音在第一音节
        • 发音规则
        • 规则:con → /kɒn/,字母组合 “con” 在此处发 /kɒn/ 音,其中 “c” 发 /k/ 音,“o” 发短元音 /ɒ/,“n” 发 /n/ 音。
        • 规则:cept → /sept/,字母组合 “cept” 在此处发 /sept/ 音,其中 “c” 发 /s/ 音,“e” 发短元音 /e/,“p” 发 /p/ 音,“t” 发 /t/ 音。
        • 发音连读: /kɒn/ + /sept/ = /ˈkɒnsept/
      • foreign:形容词,词源:来自拉丁语 "foris"(外面),词义:陌生的;外国的。
      • 记忆方法:联想 "foreign" 发音像“佛让”,感觉像外面的、陌生的东西。
      • 形近词:foreign/forest(森林)、forfeit(丧失)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:for + eign,/ˈfɒrən/,重音在第一音节
        • 发音规则
        • 规则:for → /fɒr/,字母组合 “for” 在此处发 /fɒr/ 音,其中 “f” 发 /f/ 音,“o” 发短元音 /ɒ/,“r” 发 /r/ 音。
        • 规则:eign → /ən/,字母组合 “eign” 在此处发 /ən/ 音,其中 “e” 不发音,“ign” 发 /ən/ 音。
        • 发音连读: /fɒr/ + /ən/ = /ˈfɒrən/
  • Especially for you, since you spent so many days living in the hell of Death Queen Island.

    • 句子分析:这是一个原因状语从句,说明因为瞬在死亡皇后岛度过很多日子,所以幸福对他来说更陌生。
    • 翻译:"尤其是你,因为你在死亡皇后岛的地狱般生活中度过了那么多天。"
  • Yeah. I spent every day on that damn island crushing enemies and letting myself be consumed by the power of hatred.

    • 句子分析:这是一个简单句,描述了瞬在死亡皇后岛上每天的生活,包括消灭敌人以及被仇恨吞噬。
    • 翻译:"是啊。我在那个该死的岛上每天都在消灭敌人,让自己被仇恨的力量吞噬。"
    • 单词分析
      • damn:形容词,词源:可能来自古英语 "damnan"(谴责,诅咒),词义:该死的;可恶的。
      • 记忆方法:联想 "damn" 发音像“蛋”,可以想象成很讨厌的东西像坏蛋一样。
      • 形近词:damn/damp(潮湿的)、dome(圆顶)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:dam + n,/dæm/,重音在第一音节
        • 发音规则
        • 规则:dam → /dæm/,字母组合 “dam” 在此处发 /dæm/ 音,其中 “d” 发 /d/ 音,“a” 发短元音 /æ/,“m” 发 /m/ 音。
        • 规则:n → /n/,字母组合 “n” 在此处发 /n/ 音。
        • 发音连读: /dæm/ + /n/ = /dæm/
      • consumed:动词过去式,词源:来自拉丁语 "consumere"(消耗,消费),词义:消耗;吞噬。
      • 记忆方法:联想 "con-" 表示完全,"sume" 有拿的意思,完全拿走就是消耗、吞噬。
      • 形近词:consumed/consume(消耗)、assume(假设)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:con + sume + d,/kənˈsjuːmd/,重音在第二音节
        • 发音规则
        • 规则:con → /kən/,字母组合 “con” 在此处发 /kən/ 音,其中 “c” 发 /k/ 音,“o” 发短元音 /ə/,“n” 发 /n/ 音。
        • 规则:sume → /sjuːm/,字母组合 “sume” 在此处发 /sjuːm/ 音,其中 “s” 发 /s/ 音,“u” 发长元音 /juː/,“m” 发 /m/ 音。
        • 规则:d → /d/,字母组合 “d” 在此处发 /d/ 音。
        • 发音连读: /kən/ + /sjuːm/ + /d/ = /kənˈsjuːmd/
      • hatred:名词,词源:来自古英语 "hete"(仇恨),词义:仇恨;憎恶。
      • 记忆方法:联想 "hat" 是帽子,"red" 是红色,想象戴着红帽子的人很可恶,就有了仇恨。
      • 形近词:hatred/hate(仇恨)、hazard(危险)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:hat + red,/ˈheɪtrɪd/,重音在第一音节
        • 发音规则
        • 规则:hat → /heɪt/,字母组合 “hat” 在此处发 /heɪt/ 音,其中 “h” 发 /h/ 音,“a” 发长元音 /eɪ/,“t” 发 /t/ 音。
        • 规则:red → /rɪd/,字母组合 “red” 在此处发 /rɪd/ 音,其中 “r” 发 /r/ 音,“e” 发短元音 /ɪ/,“d” 发 /d/ 音。
        • 发音连读: /heɪt/ + /rɪd/ = /ˈheɪtrɪd/
  • I was convinced that was the fate the gods had given me!

    • 句子分析:包含一个宾语从句 "that was the fate the gods had given me",其中 "the gods had given me" 是定语从句修饰 "fate",说明说话者曾坚信那是神赋予自己的命运。
    • 翻译:"我曾坚信那是神赋予我的命运!"
  • Your fate? Yeah. But listen, Shun. I met a girl named Esmeralda on that hellish island. She was the one who taught me how to love and believe in other people.

    • 句子分析:包含一个定语从句 "who taught me how to love and believe in other people" 修饰 "the one",说话者通过讲述在岛上遇到女孩并被她教会爱和信任他人的事,为后面表达对命运的看法做铺垫。
    • 翻译:"你的命运?是啊。但是听着,瞬。我在那个地狱般的岛上遇到了一个叫埃斯梅拉达的女孩。是她教会了我如何去爱和信任别人。"
    • 单词分析
      • hellish:形容词,词源:由 "hell"(地狱)+ "-ish"(像……的)组成,词义:地狱般的;极坏的。
      • 记忆方法:联想 "hell" 是地狱,加上 "-ish" 就是像地狱一样的。
      • 形近词:hellish/hell(地狱)、selfish(自私的)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:hel + lish,/ˈhelɪʃ/,重音在第一音节
        • 发音规则
        • 规则:hel → /hel/,字母组合 “hel” 在此处发 /hel/ 音,其中 “h” 发 /h/ 音,“e” 发短元音 /e/,“l” 发 /l/ 音。
        • 规则:lish → /ɪʃ/,字母组合 “lish” 在此处发 /ɪʃ/ 音,其中 “i” 发短元音 /ɪ/,“sh” 发 /ʃ/ 音。
        • 发音连读: /hel/ + /ɪʃ/ = /ˈhelɪʃ/
  • Then after that, Seiya and you all taught mewhat true friendship is.

    • 句子分析:包含一个宾语从句 "what true friendship is",说明星矢和瞬教会了说话者什么是真正的友谊。
    • 翻译:"从那以后,星矢和你们所有人都教会了我什么是真正的友谊。"
  • So, I came to a conclusion. I think that we are all given a fate in life. But no matter what that may be, we have the power to change it!

    • 固定搭配:"come to a conclusion" 是固定搭配,意为 "得出结论";"no matter what" 意为 "无论什么"。
    • 句子分析:包含两个宾语从句 "that we are all given a fate in life" 和 "that we have the power to change it",说话者得出结论,认为虽然人有命运,但有能力改变它。
    • 翻译:"所以,我得出了一个结论。我认为我们一生中都被赋予了一种命运。但无论那是什么,我们都有能力改变它!"
    • 单词分析
      • conclusion:名词,词源:来自拉丁语 "conclusio"(结束,结论),词义:结论;推论。
      • 记忆方法:联想 "con-" 表示共同,"clude" 有关闭的意思,共同关闭就是得出结论。
      • 形近词:conclusion/conclude(得出结论)、exclude(排除)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:con + clu + sion,/kənˈkluːʒn/,重音在第二音节
        • 发音规则
        • 规则:con → /kən/,字母组合 “con” 在此处发 /kən/ 音,其中 “c” 发 /k/ 音,“o” 发短元音 /ə/,“n” 发 /n/ 音。
        • 规则:clu → /kluː/,字母组合 “clu” 在此处发 /kluː/ 音,其中 “c” 发 /k/ 音,“l” 发 /l/ 音,“u” 发长元音 /uː/。
        • 规则:sion → /ʒn/,字母组合 “sion” 在此处发 /ʒn/ 音,其中 “s” 发 /ʒ/ 音,“ion” 发 /n/ 音。
        • 发音连读: /kən/ + /kluː/ + /ʒn/ = /kənˈkluːʒn/
  • People are strong enough to set their own course!

    • 固定搭配:"be strong enough to" 是固定搭配,意为 "足够强大去做某事";"set one's own course" 意为 "设定自己的方向"。
    • 句子分析:这是一个简单句,强调人们有足够的力量设定自己的人生方向。
    • 翻译:"人们有足够的力量设定自己的人生方向!"
  • Brother... Shun, don't forget that you're a Saint. Burn the Cosmo inside yourself! Summon all your strength and shatter those damn chains of fate!

    • 句子分析:包含一个宾语从句 "that you're a Saint",说话者鼓励瞬作为圣斗士燃烧小宇宙,集中力量打破命运的枷锁。
    • 翻译:"哥哥……瞬,别忘了你是一名圣斗士。燃烧你体内的小宇宙!汇聚你所有的力量,打破那些该死的命运枷锁!"
    • 单词分析
      • summon:动词,词源:来自拉丁语 "summonere"(召集,召唤),词义:召唤;召集。
      • 记忆方法:联想 "sum" 有总和的意思,"mon" 可以想象成“猛”,把力量猛的汇聚起来就是召唤。
      • 形近词:summon/summer(夏天)、mammon(财神)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:sum + mon,/ˈsʌmən/,重音在第一音节
        • 发音规则
        • 规则:sum → /sʌm/,字母组合 “sum” 在此处发 /sʌm/ 音,其中 “s” 发 /s/ 音,“u” 发短元音 /ʌ/,“m” 发 /m/ 音。
        • 规则:mon → /mən/,字母组合 “mon” 在此处发 /mən/ 音,其中 “m” 发 /m/ 音,“o” 发短元音 /ə/,“n” 发 /n/ 音。
        • 发音连读: /sʌm/ + /mən/ = /ˈsʌmən/
      • shatter:动词,词源:可能来自古英语 "sceaterian"(破碎),词义:粉碎;打破。
      • 记忆方法:联想 "shat" 发音像“杀它”,要把它打破。
      • 形近词:shatter/scatter(分散)、matter(事情)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:shat + ter,/ˈʃætə(r)/,重音在第一音节
        • 发音规则
        • 规则:shat → /ʃæt/,字母组合 “shat” 在此处发 /ʃæt/ 音,其中 “sh” 发 /ʃ/ 音,“a” 发短元音 /æ/,“t” 发 /t/ 音。
        • 规则:ter → /tə(r)/,字母组合 “ter” 在此处发 /tə(r)/ 音,其中 “t” 发 /t/ 音,“e” 发短元音 /ə/,“r” 发 /r/ 音。
        • 发音连读: /ʃæt/ + /tə(r)/ = /ˈʃætə(r)/
  • Okay, Brother. Just watch me!

    • 句子分析:这是两个简单句,瞬回应哥哥,表示会展示自己的能力。
    • 翻译:"好的,哥哥。看我的!"
  • Wh-what the hell?! Is this Shun's Cosmo?! Sh-Shun's Cosmo is growing! I-impossible!

    • 句子分析:这是几个简单句,表达了说话者对瞬小宇宙增长的惊讶和难以置信。
    • 翻译:"什……这到底是怎么回事?!这是瞬的小宇宙吗?!瞬的小宇宙在增强!不……不可能!"
  • D-damn him! I'll never let myself become a sacrifice to Sanctuary! We're going to beat Sanctuary and make it peaceful again!

    • 句子分析:这是两个简单句,表达了瞬的决心,即不会成为圣域的祭品,要打败圣域让它恢复和平。
    • 翻译:"该……该死的!我绝不会让自己成为圣域的祭品!我们要打败圣域,让它再次恢复和平!"
  • Hold it! We're not finished here!

    • 句子分析:这是两个简单句,有人喊停,表示事情还没结束。
    • 翻译:"等一下!我们还没结束呢!"
  • Shun...! June! June! Hang in there! He finally made it.

    • 句子分析:这是几个简单句,表达了对珍妮的鼓励,以及瞬终于赶到的情况。
    • 翻译:"瞬……!珍妮!珍妮!坚持住!他终于到了。"
  • Huh? Shun! Shun! You had us worried, Shun! What the hell kept you?

    • 句子分析:这是几个简单句,表达了对瞬迟到的惊讶和担心,并询问原因。
    • 翻译:"嗯?瞬!瞬!你让我们担心死了,瞬!到底什么事耽搁了你?"
  • Sorry for being late. I'll explain things later.

    • 句子分析:这是两个简单句,瞬为迟到道歉并表示稍后解释。
    • 翻译:"抱歉来晚了。我稍后会解释的。"
  • Okay but, who's the girl? Is she hurt or something?

    • 句子分析:这是两个简单句,询问女孩是谁以及是否受伤。
    • 翻译:"好吧,不过,那个女孩是谁?她受伤了还是怎么了?"
  • No, she just has a few scratches. She passed out earlier.

    • 句子分析:这是两个简单句,说明女孩只是有几处擦伤,之前晕过去了。
    • 翻译:"不,她只是有几处擦伤。她之前晕过去了。"
    • 单词分析
      • scratches:名词复数,词源:可能来自古英语 "scræccan"(抓,刮),词义:擦伤;划痕。
      • 记忆方法:联想 "scratch" 发音像“死抓”,抓了会有擦伤。
      • 形近词:scratches/scratch(抓,刮)、scrap(碎片)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:scra + tches,/ˈskrætʃɪz/,重音在第一音节
        • 发音规则
        • 规则:scra → /skræ/,字母组合 “scra” 在此处发 /skræ/ 音,其中 “s” 发 /s/ 音,“c” 发 /k/ 音,“r” 发 /r/ 音,“a” 发短元音 /æ/。
        • 规则:tches → /tʃɪz/,字母组合 “tches” 在此处发 /tʃɪz/ 音,其中 “tch” 发 /tʃ/ 音,“es” 发 /ɪz/ 音。
        • 发音连读: /skræ/ + /tʃɪz/ = /ˈskrætʃɪz/
      • passed out:动词短语,词源:"pass" 有通过,失去意识的意思,词义:晕倒;失去知觉。
      • 记忆方法:联想 "pass" 表示过去,"out" 表示出去,意识出去了就是晕倒。
      • 形近词:passed out/pass by(经过)、pass away(去世)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:pass + ed + out,/pɑːst aʊt/,重音在第一音节
        • 发音规则
        • 规则:pass → /pɑːs/,字母组合 “pass” 在此处发 /pɑːs/ 音,其中 “p” 发 /p/ 音,“a” 发长元音 /ɑː/,“s” 发 /s/ 音。
        • 规则:ed → /t/,字母组合 “ed” 在此处发 /t/ 音,其中 “e” 不发音,“d” 发 /t/ 音。
        • 规则:out → /aʊt/,字母组合 “out” 在此处发 /aʊt/ 音,其中 “o” 发双元音 /aʊ/,“u” 发长元音 /aʊ/,“t” 发 /t/ 音。
        • 发音连读: /pɑːs/ + /t/ + /aʊt/ = /pɑːst aʊt/
  • However, I'm afraid she has no home to return to.

    • 句子分析:这是一个简单句,表达了担心女孩无家可归的情况。
    • 翻译:"然而,恐怕她无家可归了。"
  • Don't worry, June. I'll come back alive.

    • 句子分析:这是一个简单句,瞬安慰珍妮自己会活着回来。
    • 翻译:"别担心,珍妮。我会活着回来的。"
  • All right, let's get moving. Time to takeoff for Sanctuary!

    • 固定搭配:"get moving" 是固定搭配,意为 "开始行动";"take off for" 意为 "出发前往"。
    • 句子分析:这是两个简单句,大家决定出发前往圣域。
    • 翻译:"好吧,我们出发吧。是时候前往圣域了!"
  • That's crazy. I'm sorry to hear about your second home, Shun. Hard to believe the whole island was taken out by a single Gold Saint.

    • 固定搭配:"be sorry to hear about" 是固定搭配,意为 "听到……感到遗憾";"take out" 意为 "摧毁;消灭"。
    • 句子分析:这是几个简单句,表达了对仙女岛被一个黄金圣斗士摧毁的惊讶和对瞬的安慰。
    • 翻译:"太疯狂了。听到你的第二故乡的事我很难过,瞬。很难相信整个岛屿被一个黄金圣斗士摧毁了。"
  • But I'm determined to bring peace back to Andromeda Island, so that June can have a place to call home again!

    • 固定搭配:"be determined to" 是固定搭配,意为 "决心做某事";"bring sth. back to" 意为 "把某物带回某地";"so that" 引导目的状语从句。
    • 句子分析:这是一个复合句,"so that June can have a place to call home again" 是目的状语从句,说明瞬决心让仙女岛恢复和平,让珍妮有个家。
    • 翻译:"但我决心让仙女岛再次恢复和平,这样珍妮就能再次有个家了!"
    • 单词分析
      • determined:形容词,词源:来自拉丁语 "determinare"(决定,确定),词义:有决心的;坚定的。
      • 记忆方法:联想 "determine" 是决定,加上 "-d" 变成形容词就是有决心的。
      • 形近词:determined/determine(决定)、undetermined(未确定的)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:de + ter + mined,/dɪˈtɜːmɪnd/,重音在第二音节
        • 发音规则
        • 规则:de → /dɪ/,字母组合 “de” 在此处发 /dɪ/ 音,其中 “d” 发 /d/ 音,“e” 发短元音 /ɪ/。
        • 规则:ter → /tɜː/,字母组合 “ter” 在此处发 /tɜː/ 音,其中 “t” 发 /t/ 音,“e” 发长元音 /ɜː/,“r” 发 /r/ 音。
        • 规则:mined → /mɪnd/,字母组合 “mined” 在此处发 /mɪnd/ 音,其中 “m” 发 /m/ 音,“i” 发短元音 /ɪ/,“n” 发 /n/ 音,“d” 发 /d/ 音。
        • 发音连读: /dɪ/ + /tɜː/ + /mɪnd/ = /dɪˈtɜːmɪnd/
  • Right on. That's the spirit, Shun! Don't you think, Miss Saori?

    • 句子分析:这是几个简单句,表达了对瞬的鼓励,并询问纱织小姐的看法。
    • 翻译:"没错。这才是精神,瞬!你不这么认为吗,纱织小姐?"
  • Is something wrong, Miss Saori?

    • 句子分析:这是一个简单的一般疑问句,询问纱织小姐是否有什么问题。
    • 翻译:"有什么问题吗,纱织小姐?"
  • No, I was just thinking about the Pope in Sanctuary.

    • 句子分析:这是一个简单句,纱织小姐表示自己在想圣域的教皇。
    • 翻译:"不,我只是在想圣域的教皇。"
  • You mean Ares?

    • 句子分析:这是一个简单的一般疑问句,询问纱织小姐说的是不是阿瑞斯。
    • 翻译:"你是说阿瑞斯吗?"
  • We've heard that the reason Ares became Pope is because he was next in line after the former Pope suddenly died.

    • 句子分析:这是一个复合句,包含一个表语从句 "the reason Ares became Pope is because...",说明听说阿瑞斯成为教皇的原因是前任教皇突然去世后他顺位继承。
    • 翻译:"我们听说阿瑞斯成为教皇的原因是前任教皇突然去世后他顺位继承。"
  • However, I get the feeling that might not be true.

    • 句子分析:包含一个同位语从句 "that might not be true" 解释 "the feeling" 的内容,纱织小姐感觉事情可能不是那样。
    • 翻译:"然而,我感觉那可能不是真的。"
  • So, are you saying the old Pope is still alive somewhere? Meaning it's possible there's more than one Pope. Right, Miss Saori?

    • 句子分析:这是几个简单句和一个宾语从句 "are you saying...",提出猜测老教皇可能还活着,可能有不止一个教皇,并询问纱织小姐。
    • 翻译:"那么,你是说老教皇还在某个地方活着吗?这意味着可能有不止一个教皇。对吗,纱织小姐?"
  • No. There has always been only a single Pope.

    • 句子分析:这是两个简单句,纱织小姐否定了有多个教皇的猜测,强调一直只有一个教皇。
    • 翻译:"不。一直以来都只有一个教皇。"
  • So, do you mean that the old Pope and Ares are one in the same? That doesn't make sense!

    • 句子分析:包含一个宾语从句 "that the old Pope and Ares are one in the same",提出猜测老教皇和阿瑞斯是同一个人,并认为这不合理。
    • 翻译:"那么,你是说老教皇和阿瑞斯是同一个人吗?这说不通!"
  • I knew the old Pope and he wasn't anything like Ares!

    • 固定搭配:“anything like”,含义:“有点像;任何像……的东西”。
    • 句子分析:这是一个由“and”连接的并列句,前后两个简单句分别描述了“我”对老教皇的了解以及将老教皇和Ares进行对比。
    • 翻译:“我认识那位老教皇,他和阿瑞斯一点都不像!”
    • 单词分析
      • Pope:名词,词源来自希腊语 “pappas”(爸爸),最初用于称呼教会高级神职人员,后专指罗马教皇,词义:“教皇;罗马教皇”。
      • 记忆方法:可以联想“爸爸”般的权威形象,教皇在天主教中有极高的权威地位。
      • 形近词:pope/popeish(教皇的;似教皇的)、popedom(教皇的职位、任期或辖区)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:pope,/pəʊp/,单音节词。
        • 发音规则
        • 规则:pope中 “o” 发 /əʊ/ 音,“p” 发 /p/ 音。
  • He was a good guy!

    • 翻译:“他是个好人!”
  • Yes! I really did it!

    • 翻译:“是的!我真的做到了!”
  • I finally got the Cloth!

    • 翻译:“我终于拿到圣衣了!”
  • I caution you now, Seiya.

    • 句子分析:主谓宾宾补结构,“I” 是主语,“caution” 是谓语,“you” 是宾语,“now” 是时间状语,“Seiya” 是称呼语。
    • 翻译:“我现在警告你,星矢。”
    • 单词分析
      • caution:动词,词源来自拉丁语 “cautio”(小心,谨慎),词义:“警告;告诫”。
      • 记忆方法:可以联想 “cautious”(谨慎的),“caution” 就是让别人要谨慎,发出警告。
      • 形近词:caution/cautionary(警告的;告诫的)、precaution(预防措施;预防)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:cau + tion,/ˈkɔːʃn/,重音在第一音节。
        • 发音规则
        • 规则:“cau” 发 /kɔː/ 音,“tion” 发 /ʃn/ 音。
  • The Saints kept Athena safe and upheld the peace in ancient times.

    • 固定搭配:“keep...safe”,含义:“保护……安全”;“uphold the peace”,含义:“维护和平”。
    • 句子分析:主语是 “The Saints”,谓语有 “kept” 和 “upheld” 两个并列动词,“Athena” 是 “kept” 的宾语,“safe” 是宾语补足语,“the peace” 是 “upheld” 的宾语,“in ancient times” 是时间状语。
    • 翻译:“圣徒们在古代保护了雅典娜的安全并维护了和平。”
    • 单词分析
      • Saints:名词,词源来自拉丁语 “sanctus”(神圣的),词义:“圣徒;圣人”。
      • 记忆方法:联想 “神圣的人” 就是圣徒。
      • 形近词:saint/sainted(神圣的;被尊为圣徒的)、sainthood(圣徒身份;圣徒地位)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:saint + s,/seɪnts/,单音节词复数形式。
        • 发音规则
        • 规则:“saint” 中 “ai” 发 /eɪ/ 音,“nt” 发 /nt/ 音,“s” 发 /s/ 音。
      • uphold:动词,词源是 “up”(向上)和 “hold”(握住)组合,词义:“维护;支持;举起”。
      • 记忆方法:联想 “向上握住”,有维护、支持的意思,比如维护正义等。
      • 形近词:uphold/hold(握住;持有)、withhold(拒绝给予;扣留)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:up + hold,/ʌpˈhəʊld/,重音在第二音节。
        • 发音规则
        • 规则:“up” 发 /ʌp/ 音,“hold” 发 /həʊld/ 音。
  • Like them, you must only don that Cloth in the name of justice.

    • 固定搭配:“in the name of”,含义:“以……的名义”。
    • 句子分析:“Like them” 是状语,“you” 是主语,“must don” 是谓语,“that Cloth” 是宾语,“in the name of justice” 是状语。
    • 翻译:“像他们一样,你必须仅以正义的名义穿上那件圣衣。”
    • 单词分析
      • don:动词,词源来自古法语 “doner”(给予),后演变为 “穿上” 的意思,词义:“穿上;披上”。
      • 记忆方法:可以联想 “给予自己衣服”,也就是穿上衣服。
      • 形近词:don/donor(捐赠者)、condone(宽恕;容忍)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:don,/dɒn/,单音节词。
        • 发音规则
        • 规则:“o” 发 /ɒ/ 音,“d” 发 /d/ 音。
  • You must never use its power for your own personal gain.

    • 固定搭配:“for one's own personal gain”,含义:“为了某人自己的私利”。
    • 句子分析:“You” 是主语,“must never use” 是谓语,“its power” 是宾语,“for your own personal gain” 是目的状语。
    • 翻译:“你绝不能为了你自己的私利而使用它的力量。”
    • 单词分析
      • personal:形容词,词源来自拉丁语 “persona”(人),词义:“个人的;私人的”。
      • 记忆方法:联想 “和人相关的” 就是个人的。
      • 形近词:personal/personality(个性;性格)、personify(拟人化;象征)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:per + son + al,/ˈpɜːsənl/,重音在第一音节。
        • 发音规则
        • 规则:“per” 发 /pɜː/ 音,“son” 发 /sən/ 音,“al” 发 /l/ 音。
      • gain:名词,词源来自古法语 “gainer”(获得),词义:“收益;利益”;也可作动词,意为“获得”。
      • 记忆方法:联想 “获得的东西” 就是收益。
      • 形近词:gain/gainsay(否认;反驳)、again(再一次)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:gain,/ɡeɪn/,单音节词。
        • 发音规则
        • 规则:“ai” 发 /eɪ/ 音,“g” 发 /ɡ/ 音,“n” 发 /n/ 音。
  • In that case, the only explanation is that the Pope has two sides: good and evil.

    • 固定搭配:“in that case”,含义:“在那种情况下;既然那样”。
    • 句子分析:主系表结构,“the only explanation” 是主语,“is” 是系动词,“that the Pope has two sides: good and evil” 是表语从句。
    • 翻译:“在那种情况下,唯一的解释就是教皇有两面:善与恶。”
    • 单词分析
      • explanation:名词,词源来自拉丁语 “explanare”(展开;解释),词义:“解释;说明”。
      • 记忆方法:可以联想 “把事情展开来说明” 就是解释。
      • 形近词:explanation/explanatory(解释性的;说明性的)、explain(解释;说明)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:ex + pla + na + tion,/ˌekspləˈneɪʃn/,重音在第二音节。
        • 发音规则
        • 规则:“ex” 发 /eks/ 音,“pla” 发 /plə/ 音,“na” 发 /neɪ/ 音,“tion” 发 /ʃn/ 音。
      • evil:名词,词源来自古英语 “yfel”,词义:“邪恶;罪恶”;也可作形容词,意为“邪恶的;罪恶的”。
      • 记忆方法:联想 “和善良相反的就是邪恶”。
      • 形近词:evil/evildoer(作恶者)、devil(魔鬼)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:e + vil,/ˈiːvl/,重音在第一音节。
        • 发音规则
        • 规则:“e” 发 /iː/ 音,“vil” 发 /vl/ 音。
  • I also have one more theory.

    • 翻译:“我还有一个理论。”
  • We currently know of three Gold Saints.

    • 翻译:“我们目前知道有三位黄金圣徒。”
  • Leo Aeolia and his older brother Sagittarius Aeolus, and also the man who wiped out Andromeda Island: Scorpio Milo.

    • 句子分析:“Leo Aeolia”、“his older brother Sagittarius Aeolus” 和 “the man who wiped out Andromeda Island: Scorpio Milo” 是并列的成分,“who wiped out Andromeda Island” 是定语从句,修饰 “the man”。
    • 翻译:“狮子座的艾奥里亚和他的哥哥射手座的艾奥罗斯,还有那个摧毁了仙女岛的人:天蝎座的米罗。”
    • 单词分析
      • wipe out:动词短语,词源来自 “wipe”(擦;抹)和 “out”(向外),词义:“彻底摧毁;消灭”。
      • 记忆方法:联想 “像擦东西一样把某个地方或事物完全清除掉” 就是彻底摧毁。
      • 形近词:wipe out/wipe(擦;抹)、wipe away(擦去)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:wipe + out,/waɪp aʊt/。
        • 发音规则
        • 规则:“wipe” 发 /waɪp/ 音,“out” 发 /aʊt/ 音。
  • Each of their guardian constellations is one of the twelve most notable, the ones known as the Zodiac.

    • 固定搭配:“each of”,含义:“……中的每一个”;“be known as”,含义:“被称为;作为……而闻名”。
    • 句子分析:“Each of their guardian constellations” 是主语,“is” 是系动词,“one of the twelve most notable” 是表语,“the ones known as the Zodiac” 是对前面 “the twelve most notable” 的补充说明。
    • 翻译:“他们各自守护的星座是十二个最著名的星座之一,也就是所谓的黄道十二宫。”
    • 单词分析
      • guardian:名词,词源来自古法语 “gardien”,词义:“守护者;保护者”。
      • 记忆方法:联想 “守护的人” 就是守护者。
      • 形近词:guardian/guard(守卫;保卫)、warden(看守人;监护人)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:guard + ian,/ˈɡɑːdiən/,重音在第一音节。
        • 发音规则
        • 规则:“guard” 发 /ɡɑːd/ 音,“ian” 发 /iən/ 音。
      • constellation:名词,词源来自拉丁语 “constellatio”(星座),词义:“星座;星群”。
      • 记忆方法:联想 “一群星星组成的图案” 就是星座。
      • 形近词:constellation/stellar(恒星的;杰出的)、constellate(使群集;使形成星座)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:con + stel + la + tion,/ˌkɒnstəˈleɪʃn/,重音在第二音节。
        • 发音规则
        • 规则:“con” 发 /kɒn/ 音,“stel” 发 /stel/ 音,“la” 发 /leɪ/ 音,“tion” 发 /ʃn/ 音。
      • notable:形容词,词源来自拉丁语 “notabilis”(值得注意的),词义:“值得注意的;显著的”。
      • 记忆方法:联想 “能够被注意到的” 就是值得注意的。
      • 形近词:notable/notice(注意;通知)、notability(显著;名人)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:no + ta + ble,/ˈnəʊtəbl/,重音在第一音节。
        • 发音规则
        • 规则:“no” 发 /nəʊ/ 音,“ta” 发 /tə/ 音,“ble” 发 /bl/ 音。
      • Zodiac:名词,词源来自希腊语 “zodiakos kyklos”(动物圈),因为黄道十二宫的星座大多以动物命名,词义:“黄道带;黄道十二宫”。
      • 记忆方法:可以联想星座相关的知识,很多星座和动物有关,“动物圈” 就是黄道十二宫。
      • 形近词:zodiac/zodiacal(黄道的;黄道带的)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:zo + di + ac,/ˈzəʊdiæk/,重音在第一音节。
        • 发音规则
        • 规则:“zo” 发 /zəʊ/ 音,“di” 发 /di/ 音,“ac” 发 /æk/ 音。
  • The Zodiac... Which means that the number of Gold Saints is...!

    • 句子分析:“Which means that...” 是非限定性定语从句,修饰前面的 “The Zodiac”。
    • 翻译:“黄道十二宫……这意味着黄金圣徒的数量是……!”
  • That's right. I believe that there are twelve Gold Saints in total.

    • 固定搭配:“in total”,含义:“总共;总计”。
    • 句子分析:“I” 是主语,“believe” 是谓语,“that there are twelve Gold Saints in total” 是宾语从句。
    • 翻译:“没错。我相信总共有十二位黄金圣徒。”
  • Furthermore, I suspect that the Pope himself might be one of those twelve Saints.

    • 句子分析:“Furthermore” 是副词作状语,“I” 是主语,“suspect” 是谓语,“that the Pope himself might be one of those twelve Saints” 是宾语从句。
    • 翻译:“此外,我怀疑教皇本人可能是那十二位圣徒之一。”
    • 单词分析
      • suspect:动词,词源来自拉丁语 “suspectus”(被怀疑的),词义:“怀疑;猜想”;也可作名词,意为“嫌疑犯”。
      • 记忆方法:联想 “心里觉得某人有问题” 就是怀疑。
      • 形近词:suspect/suspicion(怀疑;猜疑)、suspicious(可疑的;怀疑的)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:sus + pect,/səˈspekt/,重音在第二音节。
        • 发音规则
        • 规则:“sus” 发 /səs/ 音,“pect” 发 /pekt/ 音。
  • Twelve Gold Saints?! And the Pope might be one of them?!

    • 翻译:“十二位黄金圣徒?!而且教皇可能是他们其中之一?!”
  • But the Gold Cloth is sacred and can only be worn by those who are truly courageous and just!

    • 固定搭配:无。
    • 句子分析:“the Gold Cloth” 是主语,“is” 和 “can be worn” 是并列谓语,“who are truly courageous and just” 是定语从句,修饰 “those”。
    • 翻译:“但是黄金圣衣是神圣的,只有那些真正勇敢和正义的人才能穿戴!”
    • 单词分析
      • sacred:形容词,词源来自拉丁语 “sacer”(神圣的),词义:“神圣的;宗教的”。
      • 记忆方法:联想 “和宗教、神灵相关的” 就是神圣的。
      • 形近词:sacred/sacrifice(牺牲;祭品)、sacrament(圣礼;圣事)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:sa + cred,/ˈseɪkrɪd/,重音在第一音节。
        • 发音规则
        • 规则:“sa” 发 /seɪ/ 音,“cred” 发 /krɪd/ 音。
      • courageous:形容词,词源来自法语 “courage”(勇气),词义:“勇敢的;有胆量的”。
      • 记忆方法:联想 “有勇气的人” 就是勇敢的。
      • 形近词:courageous/courage(勇气)、encourage(鼓励)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:cour + age + ous,/kəˈreɪdʒəs/,重音在第二音节。
        • 发音规则
        • 规则:“cour” 发 /kə/ 音,“age” 发 /reɪdʒ/ 音,“ous” 发 /əs/ 音。
      • just:形容词,词源来自拉丁语 “justus”(正义的),词义:“正义的;公正的”;也可作副词,意为“刚刚;仅仅”。
      • 记忆方法:联想 “符合正义标准的” 就是正义的。
      • 形近词:just/justice(正义;公正)、justify(证明……正确;为……辩护)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:just,/dʒʌst/,单音节词。
        • 发音规则
        • 规则:“j” 发 /dʒ/ 音,“u” 发 /ʌ/ 音,“st” 发 /st/ 音。
  • Ares is the root of all evil! How could he?!

    • 固定搭配:“the root of”,含义:“……的根源”。
    • 句子分析:前一句是主系表结构,后一句是省略句,省略了谓语动词等成分。
    • 翻译:“阿瑞斯是万恶之源!他怎么能这样呢?!”
  • Maybe Hyoga was right, the Pope could be split between a good side and an evil one.

    • 句子分析:“Maybe Hyoga was right” 是插入语,“the Pope” 是主语,“could be split” 是谓语,“between a good side and an evil one” 是状语。
    • 翻译:“也许冰河是对的,教皇可能有善与恶两面。”
    • 单词分析
      • split:动词,词源来自古英语 “splittan”,词义:“分裂;分开”;也可作名词,意为“分裂;裂口”。
      • 记忆方法:联想 “把一个东西分成两部分” 就是分裂。
      • 形近词:split/splinter(碎片;裂片)、spilt(spill的过去式和过去分词,溢出;洒落)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:split,/splɪt/,单音节词。
        • 发音规则
        • 规则:“s” 发 /s/ 音
  • To Enlightenment!

    • 句子分析:简单祈使句,表达一种朝向启蒙的呼吁。
    • 翻译:“走向启蒙!”
    • 单词分析
      • Enlightenment:名词,词源来自 “enlighten”(启发),“-ment” 是名词后缀,词义:启蒙;启迪。
      • 记忆方法:联想 “en-”(使)+ “light”(光)+ “-ment”(名词后缀),使有光,即启迪。
      • 形近词:enlighten(动词,启发)、unenlightened(形容词,未受启蒙的)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:en + light + en + ment /ɪnˈlaɪtnmənt/,重音在第二音节
        • 发音规则
        • 规则:en → /ɪn/,字母组合 “en” 在此处发 /ɪn/ 音,其中 “e” 发短元音 /ɪ/,“n” 发鼻音。
        • 规则:light → /laɪt/,字母组合 “light” 在此处发 /laɪt/ 音,其中 “i” 发双元音 /aɪ/,“gh” 不发音,“t” 发 /t/ 音。
        • 规则:en → /ən/,字母组合 “en” 在此处发 /ən/ 音,其中 “e” 发短元音 /ə/,“n” 发鼻音。
        • 规则:ment → /mənt/,字母组合 “ment” 在此处发 /mənt/ 音,其中 “m” 发 /m/ 音,“e” 发短元音 /ə/,“n” 发鼻音,“t” 发 /t/ 音。
        • 发音连读: /ɪn/ + /laɪt/ + /ən/ + /mənt/ = /ɪnˈlaɪtnmənt/
  • Incredible... Shaka's Cosmo is growing almost exponentially!

    • 固定搭配:“almost exponentially”,意为 “几乎呈指数级地”。
    • 句子分析:简单句,主系表结构,描述沙加的小宇宙几乎呈指数级增长这一惊人情况。
    • 翻译:“难以置信……沙加的小宇宙几乎呈指数级增长!”
    • 单词分析
      • Incredible:形容词,词源来自拉丁语 “incredibilis”,“in-” 表示否定,“credere” 是 “相信” 的意思,词义:难以置信的。
      • 记忆方法:联想 “in-”(不)+ “credible”(可信的),即不可信的,难以置信的。
      • 形近词:creditable(值得称赞的)、credulous(轻信的)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:in + cred + i + ble /ɪnˈkredəbl/,重音在第二音节
        • 发音规则
        • 规则:in → /ɪn/,字母组合 “in” 在此处发 /ɪn/ 音,其中 “i” 发短元音 /ɪ/,“n” 发鼻音。
        • 规则:cred → /kred/,字母组合 “cred” 在此处发 /kred/ 音,其中 “c” 发 /k/ 音,“r” 发 /r/ 音,“e” 发短元音 /e/,“d” 发 /d/ 音。
        • 规则:i → /ɪ/,字母 “i” 在此处发短元音 /ɪ/。
        • 规则:ble → /bl/,字母组合 “ble” 在此处发 /bl/ 音,其中 “b” 发 /b/ 音,“l” 发 /l/ 音。
        • 发音连读: /ɪn/ + /kred/ + /ɪ/ + /bl/ = /ɪnˈkredəbl/
      • Exponentially:副词,词源来自 “exponent”(指数),“-ially” 是副词后缀,词义:呈指数地。
      • 记忆方法:联想 “exponent”(指数)+ “-ially”(副词后缀)。
      • 形近词:exponent(名词,指数)、exponential(形容词,指数的)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:ex + pon + en + ti + ally /ˌekspəˈnenʃəli/,重音在第三音节
        • 发音规则
        • 规则:ex → /eks/,字母组合 “ex” 在此处发 /eks/ 音,其中 “e” 发短元音 /e/,“x” 发 /ks/ 音。
        • 规则:pon → /pɒn/,字母组合 “pon” 在此处发 /pɒn/ 音,其中 “p” 发 /p/ 音,“o” 发短元音 /ɒ/,“n” 发鼻音。
        • 规则:en → /en/,字母组合 “en” 在此处发 /en/ 音,其中 “e” 发短元音 /e/,“n” 发鼻音。
        • 规则:ti → /ʃ/,字母组合 “ti” 在此处发 /ʃ/ 音。
        • 规则:ally → /əli/,字母组合 “ally” 在此处发 /əli/ 音,其中 “a” 发短元音 /ə/,“l” 发 /l/ 音,“ly” 发 /i/ 音。
        • 发音连读: /eks/ + /pɒn/ + /en/ + /ʃ/ + /əli/ = /ˌekspəˈnenʃəli/
  • I have been cleansed of my doubts.

    • 固定搭配:“be cleansed of”,意为 “被清除;摆脱”。
    • 句子分析:现在完成时的被动语态句子,表达 “我” 已经摆脱了疑虑。
    • 翻译:“我已摆脱了疑虑。”
    • 单词分析
      • Cleansed:动词过去分词,词源来自 “cleanse”(清洗;清除),词义:被清除。
      • 记忆方法:联想 “clean”(干净的),“cleanse” 就是使变干净,清除。
      • 形近词:clean(形容词,干净的;动词,打扫)、uncleansed(形容词,未被清除的)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:clean + sed /kliːnz/,重音在第一音节
        • 发音规则
        • 规则:clean → /kliːn/,字母组合 “clean” 在此处发 /kliːn/ 音,其中 “c” 发 /k/ 音,“l” 发 /l/ 音,“ea” 发长元音 /iː/,“n” 发鼻音。
        • 规则:sed → /z/,字母组合 “sed” 在此处发 /z/ 音。
        • 发音连读: /kliːn/ + /z/ = /kliːnz/
  • I no longer have any hesitation towards putting Aeolia in his grave!

    • 固定搭配:“no longer”,意为 “不再”;“have hesitation towards”,意为 “对……有犹豫”。
    • 句子分析:简单句,表达 “我” 不再犹豫将埃俄罗斯埋葬(打败他)。
    • 翻译:“我不再犹豫将埃俄罗斯埋葬!”
    • 单词分析
      • Hesitation:名词,词源来自拉丁语 “haesitare”(犹豫),“-tion” 是名词后缀,词义:犹豫;迟疑。
      • 记忆方法:联想 “hesitate”(动词,犹豫)+ “-tion”(名词后缀)。
      • 形近词:hesitate(动词,犹豫)、hesitant(形容词,犹豫的)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:hes + i + ta + tion /ˌhezɪˈteɪʃn/,重音在第二音节
        • 发音规则
        • 规则:hes → /hez/,字母组合 “hes” 在此处发 /hez/ 音,其中 “h” 发 /h/ 音,“e” 发短元音 /e/,“s” 发 /z/ 音。
        • 规则:i → /ɪ/,字母 “i” 在此处发短元音 /ɪ/。
        • 规则:ta → /teɪ/,字母组合 “ta” 在此处发 /teɪ/ 音,其中 “t” 发 /t/ 音,“a” 发长元音 /eɪ/。
        • 规则:tion → /ʃn/,字母组合 “tion” 在此处发 /ʃn/ 音。
        • 发音连读: /hez/ + /ɪ/ + /teɪ/ + /ʃn/ = /ˌhezɪˈteɪʃn/
      • Grave:名词,词源来自拉丁语 “gravis”(沉重的;严肃的),词义:坟墓。
      • 记忆方法:联想 “grave” 音似 “鬼屋”,鬼屋和坟墓有联系。
      • 形近词:gravity(名词,重力;严肃)、aggravate(动词,加重)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:gra + ve /ɡreɪv/,重音在第一音节
        • 发音规则
        • 规则:gra → /ɡreɪ/,字母组合 “gra” 在此处发 /ɡreɪ/ 音,其中 “g” 发 /ɡ/ 音,“r” 发 /r/ 音,“a” 发长元音 /eɪ/。
        • 规则:ve → /v/,字母 “ve” 在此处发 /v/ 音。
        • 发音连读: /ɡreɪ/ + /v/ = /ɡreɪv/
  • Demon Suppressor! Rest in peace, Aeolia!

    • 固定搭配:“Rest in peace”,意为 “安息”。
    • 句子分析:表达希望埃俄罗斯安息,“Demon Suppressor” 可能是招式名。
    • 翻译:“降魔拳!埃俄罗斯,安息吧!”
    • 单词分析
      • Demon:名词,词源来自希腊语 “daimon”(精灵;恶魔),词义:恶魔。
      • 记忆方法:联想 “de-”(向下)+ “mon”(人),向下的人,即恶魔。
      • 形近词:demonic(形容词,恶魔的)、demonstrate(动词,证明;演示)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:de + mon /ˈdiːmən/,重音在第一音节
        • 发音规则
        • 规则:de → /diː/,字母组合 “de” 在此处发 /diː/ 音,其中 “d” 发 /d/ 音,“e” 发长元音 /iː/。
        • 规则:mon → /mən/,字母组合 “mon” 在此处发 /mən/ 音,其中 “m” 发 /m/ 音,“o” 发短元音 /ə/,“n” 发鼻音。
        • 发音连读: /diː/ + /mən/ = /ˈdiːmən/
      • Suppressor:名词,词源来自 “suppress”(镇压;抑制),“-or” 是表示人的后缀,词义:镇压者;抑制者。
      • 记忆方法:联想 “suppress”(动词,镇压)+ “-or”(表示人的后缀)。
      • 形近词:suppress(动词,镇压)、suppression(名词,镇压)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:sup + press + or /səˈpresə(r)/,重音在第二音节
        • 发音规则
        • 规则:sup → /səp/,字母组合 “sup” 在此处发 /səp/ 音,其中 “s” 发 /s/ 音,“u” 发短元音 /ə/,“p” 发 /p/ 音。
        • 规则:press → /pres/,字母组合 “press” 在此处发 /pres/ 音,其中 “p” 发 /p/ 音,“r” 发 /r/ 音,“e” 发短元音 /e/,“ss” 发 /s/ 音。
        • 规则:or → /ə(r)/,字母组合 “or” 在此处发 /ə(r)/ 音,其中 “o” 发短元音 /ə/,“r” 发音。
        • 发音连读: /səp/ + /pres/ + /ə(r)/ = /səˈpresə(r)/
  • Nice try, Shaka! But the fangs of the leo are about to tear your Cosmo to shreds!

    • 固定搭配:“be about to”,意为 “即将;正要”;“tear...to shreds”,意为 “把……撕成碎片”。
    • 句子分析:转折句,先肯定沙加的尝试,然后表示狮子座的獠牙即将撕碎他的小宇宙。
    • 翻译:“沙加,不错的尝试!但狮子座的獠牙即将把你的小宇宙撕成碎片!”
    • 单词分析
      • Fangs:名词复数,词源来自古英语 “fang”(牙齿;爪),词义:獠牙;尖牙。
      • 记忆方法:联想动物的尖牙很锋利。
      • 形近词:fangless(形容词,无尖牙的)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:fang + s /fæŋz/,重音在第一音节
        • 发音规则
        • 规则:fang → /fæŋ/,字母组合 “fang” 在此处发 /fæŋ/ 音,其中 “f” 发 /f/ 音,“a” 发短元音 /æ/,“ng” 发 /ŋ/ 音。
        • 规则:s → /z/,字母 “s” 在此处发 /z/ 音。
        • 发音连读: /fæŋ/ + /z/ = /fæŋz/
      • Shreds:名词复数,词源来自古英语 “scrædan”(撕裂),词义:碎片。
      • 记忆方法:联想东西被撕裂成碎片。
      • 形近词:shred(动词,撕裂;切碎)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:shred + s /ʃredz/,重音在第一音节
        • 发音规则
        • 规则:shred → /ʃred/,字母组合 “shred” 在此处发 /ʃred/ 音,其中 “sh” 发 /ʃ/ 音,“r” 发 /r/ 音,“e” 发短元音 /e/,“d” 发 /d/ 音。
        • 规则:s → /z/,字母 “s” 在此处发 /z/ 音。
        • 发音连读: /ʃred/ + /z/ = /ʃredz/
  • Lightning Bolt! It's a draw?!

    • 固定搭配:“It's a draw”,意为 “平局;不分胜负”。
    • 句子分析:“Lightning Bolt” 可能是招式名,然后对结果是平局表示惊讶。
    • 翻译:“闪电光速拳!平局?!”
    • 单词分析
      • Lightning:名词,词源来自 “light”(光)+ “-ning”,词义:闪电。
      • 记忆方法:联想闪电是光。
      • 形近词:light(名词,光;动词,点燃;形容词,轻的)、lighten(动词,减轻;照亮)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:light + ning /ˈlaɪtnɪŋ/,重音在第一音节
        • 发音规则
        • 规则:light → /laɪt/,字母组合 “light” 在此处发 /laɪt/ 音,其中 “i” 发双元音 /aɪ/,“gh” 不发音,“t” 发 /t/ 音。
        • 规则:ning → /nɪŋ/,字母组合 “ning” 在此处发 /nɪŋ/ 音,其中 “n” 发鼻音,“i” 发短元音 /ɪ/,“ng” 发 /ŋ/ 音。
        • 发音连读: /laɪt/ + /nɪŋ/ = /ˈlaɪtnɪŋ/
      • Bolt:名词,词源来自古英语 “bolt”(箭;闪电),词义:闪电;螺栓。
      • 记忆方法:联想闪电像箭一样快。
      • 形近词:bolt(动词,闩上;逃跑)、bulk(名词,大量;体积)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:bolt /bəʊlt/,重音在第一音节
        • 发音规则
        • 规则:b → /b/,字母 “b” 在此处发 /b/ 音。
        • 规则:o → /əʊ/,字母 “o” 在此处发双元音 /əʊ/。
        • 规则:lt → /lt/,字母组合 “lt” 在此处发 /lt/ 音,其中 “l” 发 /l/ 音,“t” 发 /t/ 音。
        • 发音连读: /b/ + /əʊ/ + /lt/ = /bəʊlt/
  • Seiya, where are we?

    • 句子分析:简单疑问句,询问所在位置。
    • 翻译:“星矢,我们在哪?”
  • This is the arena. I once fought against a guy named Cassios here. That's how I got the Pegasus Cloth.

    • 固定搭配:“fight against”,意为 “与……战斗”。
    • 句子分析:三句话依次说明这是竞技场,曾在此与卡西奥斯战斗,以及因此得到了天马圣衣。
    • 翻译:“这是竞技场。我曾在此与一个叫卡西奥斯的人战斗。我就是这样得到天马圣衣的。”
    • 单词分析
      • Arena:名词,词源来自拉丁语 “arena”(沙地;竞技场),词义:竞技场;舞台。
      • 记忆方法:联想古罗马的竞技场有沙地。
      • 形近词:arenaceous(形容词,含沙的)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:a + re + na /əˈriːnə/,重音在第二音节
        • 发音规则
        • 规则:a → /ə/,字母 “a” 在此处发短元音 /ə/。
        • 规则:re → /riː/,字母组合 “re” 在此处发长元音 /riː/。
        • 规则:na → /nə/,字母组合 “na” 在此处发 /nə/ 音,其中 “n” 发鼻音,“a” 发短元音 /ə/。
        • 发音连读: /ə/ + /riː/ + /nə/ = /əˈriːnə/
      • Pegasus:名词,词源来自希腊神话中的飞马珀加索斯,词义:天马;飞马座。
      • 记忆方法:联想神话中的飞马形象。
      • 形近词:peg(名词,钉子;栓)、pest(名词,害虫;讨厌的人)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:pe + ga + sus /ˈpeɡəsəs/,重音在第一音节
        • 发音规则
        • 规则:pe → /pe/,字母组合 “pe” 在此处发 /pe/ 音,其中 “p” 发 /p/ 音,“e” 发短元音 /e/。
        • 规则:ga → /ɡə/,字母组合 “ga” 在此处发 /ɡə/ 音,其中 “g” 发 /ɡ/ 音,“a” 发短元音 /ə/。
        • 规则:sus → /səs/,字母组合 “sus” 在此处发 /səs/ 音,其中 “s” 发 /s/ 音,“u” 发短元音 /ə/,“s” 发 /s/ 音。
        • 发音连读: /pe/ + /ɡə/ + /səs/ = /ˈpeɡəsəs/
      • Cloth:名词,词源来自古英语 “claþ”(布;衣服),词义:布;圣衣。
      • 记忆方法:联想圣衣也是一种特殊的布。
      • 形近词:clothe(动词,给……穿衣)、clothes(名词,衣服)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:cloth /kləʊθ/,重音在第一音节
        • 发音规则
        • 规则:cl → /kl/,字母组合 “cl” 在此处发 /kl/ 音。
        • 规则:o → /əʊ/,字母 “o” 在此处发双元音 /əʊ/。
        • 规则:th → /θ/,字母组合 “th” 在此处发清辅音 /θ/。
        • 发音连读: /kl/ + /əʊ/ + /θ/ = /kləʊθ/
  • That reminds me, I hope Marin is okay. I want to find out whether or not she's actually my sister.

    • 固定搭配:“remind sb. of sth.”,这里省略了 “of sth.”,表示 “提醒某人”;“find out”,意为 “查明;弄清楚”;“whether or not”,意为 “是否”。
    • 句子分析:先表示被提醒,然后表达希望玛琳没事,想查明她是否是自己的妹妹。
    • 翻译:“那提醒了我,我希望玛琳没事。我想查明她是否真的是我妹妹。”
    • 单词分析
      • Reminds:动词第三人称单数,词源来自拉丁语 “remindere”(使想起),词义:提醒;使想起。
      • 记忆方法:联想 “re-”(再次)+ “mind”(头脑),再次让头脑想起。
      • 形近词:reminder(名词,提醒物)、unremindful(形容词,不留心的)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:re + minds /rɪˈmaɪndz/,重音在第二音节
        • 发音规则
        • 规则:re → /rɪ/,字母组合 “re” 在此处发 /rɪ/ 音,其中 “r” 发 /r/ 音,“e” 发短元音 /ɪ/。
        • 规则:minds → /maɪndz/,字母组合 “minds” 在此处发 /maɪndz/ 音,其中 “m” 发 /m/ 音,“i” 发双元音 /aɪ/,“n” 发鼻音,“d” 发 /d/ 音,“s” 发 /z/ 音。
        • 发音连读: /rɪ/ + /maɪndz/ = /rɪˈmaɪndz/
      • Actually:副词,词源来自 “actual”(实际的)+ “-ly”,词义:实际上;事实上。
      • 记忆方法:联想 “actual”(形容词,实际的)+ “-ly”(副词后缀)。
      • 形近词:actual(形容词,实际的)、actuality(名词,现实;实际情况)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:ac + tu + al + ly /ˈæktʃuəli/,重音在第一音节
        • 发音规则
        • 规则:ac → /æk/,字母组合 “ac” 在此处发 /æk/ 音,其中 “a” 发短元音 /æ/,“c” 发 /k/ 音。
        • 规则:tu → /tʃuː/,字母组合 “tu” 在此处发 /tʃuː/ 音,其中 “t” 发 /tʃ/ 音,“u” 发长元音 /uː/。
        • 规则:al → /əl/,字母组合 “al” 在此处发 /əl/ 音,其中 “a” 发短元音 /ə/,“l” 发 /l/ 音。
        • 规则:ly → /i/,字母组合 “ly” 在此处发 /i/ 音。
        • 发音连读: /æk/ + /tʃuː/ + /əl/ + /i/ = /ˈæktʃuəli/
  • Seiya, it seems that our guide has arrived.

    • 固定搭配:“it seems that”,意为 “似乎;好像”。
    • 句子分析:主从复合句,“it seems that...” 是常用句型,表达似乎导游到了。
    • 翻译:“星矢,似乎我们的导游到了。”
    • 单词分析
      • Guide:名词,词源来自古法语 “guider”(带领),词义:导游;向导。
      • 记忆方法:联想导游带领游客。
      • 形近词:guidance(名词,指导;引导)、misguide(动词,误导)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:guide /ɡaɪd/,重音在第一音节
        • 发音规则
        • 规则:g → /ɡ/,字母 “g” 在此处发 /ɡ/ 音。
        • 规则:ui → /aɪ/,字母组合 “ui” 在此处发双元音 /aɪ/。
        • 规则:de → /d/,字母 “de” 在此处发 /d/ 音。
        • 发音连读: /ɡ/ + /aɪ/ + /d/ = /ɡaɪd/
  • Huh? Who's that weirdo?

    • 句子分析:简单疑问句,询问那个怪人是谁。
    • 翻译:“哈?那个怪人是谁?”
    • 单词分析
      • Weirdo:名词,由 “weird”(怪异的)+ “-o” 构成,词义:怪人。
      • 记忆方法:联想 “weird”(形容词,怪异的)+ “-o”(表示人的后缀)。
      • 形近词:weird(形容词,怪异的)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:weird + o /ˈwɪədəʊ/,重音在第一音节
        • 发音规则
        • 规则:weird → /wɪəd/,字母组合 “weird” 在此处发 /wɪəd/ 音,其中 “w” 发 /w/ 音,“e” 发短元音 /ɪ/,“i” 发短元音 /ə/,“r” 发 /r/ 音,“d” 发 /d/ 音。
        • 规则:o → /əʊ/,字母 “o” 在此处发双元音 /əʊ/。
        • 发音连读: /wɪəd/ + /əʊ/ = /ˈwɪədəʊ/
  • I take it you are Ms. Kido?

    • 固定搭配:“I take it...”,意为 “我想;我认为”。
    • 句子分析:表达猜测对方是城户小姐。
    • 翻译:“我想你是城户小姐吧?”
  • We appreciate you making the trip all the way here to Sanctuary.

    • 固定搭配:“appreciate sb. doing sth.”,意为 “感激某人做某事”;“all the way”,意为 “一直;全程”。
    • 句子分析:表达感激对方一路来到圣域。
    • 翻译:“我们感激你一路来到圣域。”
    • 单词分析
      • Appreciate:动词,词源来自拉丁语 “appretiare”(估价;欣赏),词义:感激;欣赏。
      • 记忆方法:联想 “ap-”(加强)+ “preci”(价值)+ “-ate”(动词后缀),加强对价值的认识,即欣赏;感激。
      • 形近词:appreciation(名词,感激;欣赏)、appreciative(形容词,感激的;欣赏的)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:ap + pre + ci + ate /əˈpriːʃieɪt/,重音在第二音节
        • 发音规则
        • 规则:ap → /əp/,字母组合 “ap” 在此处发 /əp/ 音,其中 “a” 发短元音 /ə/,“p” 发 /p/ 音。
        • 规则:pre → /priː/,字母组合 “pre” 在此处发 /priː/ 音,其中 “p” 发 /p/ 音,“r” 发 /r/ 音,“e” 发长元音 /iː/。
        • 规则:ci → /ʃ/,字母组合 “ci” 在此处发 /ʃ/ 音。
        • 规则:ate → /eɪt/,字母组合 “ate” 在此处发 /eɪt/ 音,其中 “a” 发长元音 /eɪ/,“t” 发 /t/ 音。
        • 发音连读: /əp/ + /priː/ + /ʃ/ + /eɪt/ = /əˈpriːʃieɪt/
      • Sanctuary:名词,词源来自拉丁语 “sanctuarium”(圣所;避难所),词义:圣域;圣所;避难所。
      • 记忆方法:联想圣域是神圣的地方。
      • 形近词:sanctify(动词,使神圣)、sanctity(名词,圣洁;神圣)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:san + ctu + ary /ˈsæŋktʃuəri/,重音在第一音节
        • 发音规则
        • 规则:san → /sæn/,字母组合 “san” 在此处发 /sæn/ 音,其中 “s” 发 /s/ 音,“a” 发短元音 /æ/,“n” 发鼻音。
        • 规则:ctu → /ktʃuː/,字母组合 “ctu” 在此处发 /ktʃuː/ 音,其中 “c” 发 /k/ 音,“t” 发 /tʃ/ 音,“u” 发长元音 /uː/。
        • 规则:ary → /əri/,字母组合 “ary” 在此处发 /əri/ 音,其中 “a” 发短元音 /ə/,“r” 发 /r/ 音,“y” 发 /i/ 音。
        • 发音连读: /sæn/ + /ktʃuː/ + /əri/ = /ˈsæŋktʃuəri/
  • The Pope has been awaiting your arrival.

    • 句子分析:现在完成进行时,表达教皇一直在等待对方的到来。
    • 翻译:“教皇一直在等待你的到来。”
    • 单词分析
      • Awaiting:动词现在分词,词源来自 “await”(等待),词义:等待。
      • 记忆方法:联想 “a-”(加强)+ “wait”(等待)。
      • 形近词:await(动词,等待)、wait(动词,等待)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:a + wait + ing /əˈweɪtɪŋ/,重音在第二音节
        • 发音规则
        • 规则:a → /ə/,字母 “a” 在此处发短元音 /ə/。
        • 规则:wait → /weɪt/,字母组合 “wait” 在此处发 /weɪt/ 音,其中 “w” 发 /w/ 音,“ai” 发双元音 /eɪ/,“t” 发 /t/ 音。
        • 规则:ing → /ɪŋ/,字母组合 “ing” 在此处发 /ɪŋ/ 音,其中 “i” 发短元音 /ɪ/,“ng” 发 /ŋ/ 音。
        • 发音连读: /ə/ + /weɪt/ + /ɪŋ/ = /əˈweɪtɪŋ/
      • Arrival:名词,词源来自 “arrive”(到达),“-al” 是名词后缀,词义:到达;到来。
      • 记忆方法:联想 “arrive”(动词,到达)+ “-al”(名词后缀)。
      • 形近词:arrive(动词,到达)、arriver(名词,到达者)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:ar + ri + val /əˈraɪvl/,重音在第二音节
        • 发音规则
        • 规则:ar → /ə(r)/,字母组合 “ar” 在此处发 /ə(r)/ 音,其中 “a” 发短元音 /ə/,“r” 发音。
        • 规则:ri → /raɪ/,字母组合 “ri” 在此
http://www.dtcms.com/a/435448.html

相关文章:

  • php 英文网站模板asp.net 大网站
  • 常见的有利于seo的网站系统网站数据没有更新
  • QT肝8天08--主界面设计
  • 帮别人做海报网站打开一个不良网站提示创建成功
  • 网站横幅背景图片编写网站策划方案
  • zbrush 自定义笔刷快捷键
  • dedecms网站关键词企业网站色彩
  • 做商城网站用什么框架软件工程师多少钱一个月
  • 公司做网站要企业认证软件著作权
  • 中国建设银行网站太慢了做电商网站的框架结构图
  • 【C++】异常介绍:基础概念与核心技巧
  • 裸K初级篇 - (一)蜡烛突破信号
  • 创意网站建设排行榜小米R2D安装wordpress
  • Hard Disk Sentinel(固态硬盘监控) 多语便携版
  • 数据驱动时代的AI突围:从框架搭建到落地实践的技术方法论
  • Unity游戏基础-3(UI层)
  • 如何购买网站虚拟主机教务系统
  • [GESP202403 五级] 成绩排序
  • 海宁网站网站建设实体店引流推广方法
  • 在网站文章锚文本怎么做需要做网站的公司
  • 顾村网站建设网页界面设计的用途有
  • 网络编程之UDP协议
  • Java_new关键字使用区别详解
  • 拓和科技有限公司网站蜜雪冰城网站建设策划方案
  • 时序数据库高基数问题(二):Java + InfluxDB解决方案
  • win8怎么建设网站江苏昨天出大事
  • 泰山派rk3566中使用交叉编译工具编译测试程序
  • 网站seo教程在线广告设计制作
  • 【自然语言处理】文本表示知识点梳理与习题总结
  • 嘉兴网站建设低价推荐制作企业网站步骤