当前位置: 首页 > news >正文

英语学习-Saints037

  • Seiya made a hasty return from Jamir, but collapsed from exhaustion.

    • 固定搭配:"make a hasty return" 意为 "匆匆返回";"collapse from" 表示 "因……而倒下"。
    • 句子分析:这是一个由 "but" 连接的并列句,前半句描述星矢从贾米尔匆匆返回,后半句说明他因疲惫而倒下。
    • 翻译:"星矢从贾米尔匆匆返回,但因疲惫不堪而倒下了。"
    • 单词分析
      • hasty:形容词,词源来自古英语 "hæstig",词义:匆忙的;仓促的。
      • 记忆方法:联想 "haste"(匆忙)+ "y"(形容词后缀)→ 匆忙的。
      • 形近词:hasty/hastily(匆忙地)、hasten(加速)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:has + ty;/ˈheɪsti/,重音在第一音节
        • 发音规则
        • 规则:has → /hæz/,字母组合 “has” 在此处发 /hæz/ 音,其中 “h” 发 /h/ 音,“a” 发短元音 /æ/,“s” 发 /z/ 音。
        • 规则:ty → /ti/,字母组合 “ty” 在此处发 /ti/ 音,其中 “t” 发 /t/ 音,“y” 发长音 /i/。
        • 发音连读: /hæz/ + /ti/ = /ˈheɪsti/
      • exhaustion:名词,词源来自拉丁语 "exhaustus"(耗尽),词义:疲惫;耗尽。
      • 记忆方法:联想 "ex-"(向外)+ "haust"(拉)→ 向外拉尽 → 耗尽 → 疲惫。
      • 形近词:exhaustion/exhaust(耗尽;使疲惫)、exhaustive(彻底的)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:ex + haus + tion;/ɪɡˈzɔːstʃən/,重音在第二音节
        • 发音规则
        • 规则:ex → /ɪɡˈz/,字母组合 “ex” 在此处发 /ɪɡˈz/ 音,其中 “e” 发短元音 /ɪ/,“x” 发 /z/ 音。
        • 规则:haus → /hɔːs/,字母组合 “haus” 在此处发 /hɔːs/ 音,其中 “h” 发 /h/ 音,“au” 发长元音 /ɔː/,“s” 发 /s/ 音。
        • 规则:tion → /tʃən/,字母组合 “tion” 在此处发 /tʃən/ 音,其中 “t” 发 /t/ 音,“ion” 发 /ʃən/ 音。
        • 发音连读: /ɪɡˈz/ + /hɔːs/ + /tʃən/ = /ɪɡˈzɔːstʃən/
  • Meanwhile, Ares called upon the Gold Saint Scorpio Milo.

    • 固定搭配:"call upon" 意为 "召唤;拜访"。
    • 句子分析:简单句,主谓宾结构,描述战神阿瑞斯召唤了黄金圣斗士天蝎座米罗。
    • 翻译:"与此同时,战神阿瑞斯召唤了黄金圣斗士天蝎座米罗。"
  • Neither side knows where the Sagittarius Cloth has disappeared to.

    • 句子分析:这是一个含有宾语从句的主从复合句,"where the Sagittarius Cloth has disappeared to" 作 "knows" 的宾语,描述双方都不知道射手座圣衣消失到哪里去了。
    • 翻译:"双方都不知道射手座圣衣消失到哪里去了。"
  • Elsewhere, Shaina made another attempt to take Seiya's life as she is torn between two paths that female Saints can take.

    • 固定搭配:"make an attempt to" 意为 "试图做某事";"be torn between" 表示 "在……之间左右为难"。
    • 句子分析:这是一个主从复合句,"as" 引导原因状语从句,说明莎尔娜试图取星矢性命的原因是她在女性圣斗士的两条道路间左右为难。
    • 翻译:"在别处,莎尔娜又一次试图取星矢的性命,因为她在女性圣斗士可以选择的两条道路间左右为难。"
    • 单词分析
      • attempt:名词/动词,词源来自拉丁语 "attemptare",词义:尝试;企图。
      • 记忆方法:联想 "at-"(朝向)+ "tempt"(诱惑)→ 朝着诱惑去 → 尝试。
      • 形近词:attempt/attend(参加)、tempt(诱惑)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:at + tempt;/əˈtempt/,重音在第二音节
        • 发音规则
        • 规则:at → /æt/,字母组合 “at” 在此处发 /æt/ 音,其中 “a” 发短元音 /æ/,“t” 发 /t/ 音。
        • 规则:tempt → /tempt/,字母组合 “tempt” 在此处发 /tempt/ 音,其中 “t” 发 /t/ 音,“e” 发短元音 /e/,“m” 发 /m/ 音,“p” 发 /p/ 音,“t” 发 /t/ 音。
        • 发音连读: /æt/ + /tempt/ = /əˈtempt/
      • torn:动词过去分词,词源来自古英语 "bernan"(燃烧),这里是 "tear"(撕裂)的过去分词,词义:被撕裂的;左右为难的。
      • 记忆方法:联想 "tear"(撕裂)的过去分词形式。
      • 形近词:torn/tear(撕裂;眼泪)、turn(转动)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:tor + n;/tɔːn/,重音在第一音节
        • 发音规则
        • 规则:tor → /tɔː/,字母组合 “tor” 在此处发 /tɔː/ 音,其中 “t” 发 /t/ 音,“o” 发长元音 /ɔː/,“r” 发 /r/ 音。
        • 规则:n → /n/,字母 “n” 在此处发 /n/ 音。
        • 发音连读: /tɔː/ + /n/ = /tɔːn/
  • She can kill the man who saw her unmasked face, or... The Mask Cries Out! Love or Death

    • 句子分析:这是一个选择结构的句子,用 “or” 连接两个选项,说明她要么杀死看到她未戴面具脸的男人,要么面临某种与爱或死相关的情况。“who saw her unmasked face” 是定语从句,修饰 “the man”。
    • 翻译:"她可以杀死那个看到她未戴面具脸的男人,或者……面具在呼喊!爱或死。"
    • 单词分析
      • unmasked:形容词,词源来自 “un-”(否定)+ “mask”(面具)+ “-ed”(形容词后缀),词义:未戴面具的。
      • 记忆方法:联想 “un-”(去掉)+ “mask”(面具)→ 去掉面具的 → 未戴面具的。
      • 形近词:unmasked/mask(面具)、unmask(揭露)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:un + masked;/ʌnˈmæskt/,重音在第二音节
        • 发音规则
        • 规则:un → /ʌn/,字母组合 “un” 在此处发 /ʌn/ 音,其中 “u” 发短元音 /ʌ/,“n” 发鼻音。
        • 规则:masked → /mæskt/,字母组合 “masked” 在此处发 /mæskt/ 音,其中 “m” 发 /m/ 音,“a” 发短元音 /æ/,“s” 发 /s/ 音,“k” 发 /k/ 音,“ed” 发 /t/ 音。
        • 发音连读: /ʌn/ + /mæskt/ = /ʌnˈmæskt/
  • Why are you running, Seiya? Why won't you attack me?! Because I don’t want to. Then die, Seiya!

    • 句子分析:这是一组对话,先是莎尔娜询问星矢为何逃跑和不攻击她,星矢回答不想攻击,然后莎尔娜让星矢去死。
    • 翻译:"你为什么要跑,星矢?你为什么不攻击我?!因为我不想。那就去死吧,星矢!"
  • I can tell how desperate you are, Shaina. That's why I won't fight, or rather... why I don't want to.

    • 句子分析:这是一个复合句,“I can tell how desperate you are” 中 “how desperate you are” 是宾语从句,作 “tell” 的宾语;“That's why...” 是表语从句,说明星矢不战斗的原因。
    • 翻译:"我能看出你有多绝望,莎尔娜。这就是我不战斗的原因,或者更确切地说……是我不想战斗的原因。"
    • 单词分析
      • desperate:形容词,词源来自拉丁语 “desperatus”(绝望的),词义:绝望的;不顾一切的。
      • 记忆方法:联想 “de-”(否定)+ “sper”(希望)+ “-ate”(形容词后缀)→ 没有希望的 → 绝望的。
      • 形近词:desperate/desperately(绝望地)、despair(绝望)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:des + per + ate;/ˈdespərət/,重音在第一音节
        • 发音规则
        • 规则:des → /des/,字母组合 “des” 在此处发 /des/ 音,其中 “d” 发 /d/ 音,“e” 发短元音 /e/,“s” 发 /s/ 音。
        • 规则:per → /pər/,字母组合 “per” 在此处发 /pər/ 音,其中 “p” 发 /p/ 音,“e” 发短元音 /ə/,“r” 发 /r/ 音。
        • 规则:ate → /ət/,字母组合 “ate” 在此处发 /ət/ 音,其中 “a” 发短元音 /ə/,“t” 发 /t/ 音。
        • 发音连读: /des/ + /pər/ + /ət/ = /ˈdespərət/
  • Seiya... Shaina... Where is this intense Cosmo coming from?! I feel it too! It's more fearsome than any Cosmo I've felt before! This must be...!

    • 句子分析:这是一个感叹句和陈述句组成的段落,描述有人感受到一股强烈的小宇宙,并认为它比之前感受过的任何小宇宙都可怕。“than any Cosmo I've felt before” 是比较状语从句。
    • 翻译:"星矢……莎尔娜……这股强烈的小宇宙是从哪里来的?!我也感觉到了!它比我之前感受过的任何小宇宙都可怕!这一定是……!"
    • 单词分析
      • intense:形容词,词源来自拉丁语 “intensus”(拉紧的),词义:强烈的;紧张的。
      • 记忆方法:联想 “in-”(向内)+ “tense”(拉紧)→ 向内拉紧的 → 强烈的。
      • 形近词:intense/intensely(强烈地)、intensify(增强)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:in + tense;/ɪnˈtens/,重音在第二音节
        • 发音规则
        • 规则:in → /ɪn/,字母组合 “in” 在此处发 /ɪn/ 音,其中 “i” 发短元音 /ɪ/,“n” 发鼻音。
        • 规则:tense → /tens/,字母组合 “tense” 在此处发 /tens/ 音,其中 “t” 发 /t/ 音,“e” 发长元音 /e/,“n” 发 /n/ 音,“s” 发 /s/ 音。
        • 发音连读: /ɪn/ + /tens/ = /ɪnˈtens/
      • fearsome:形容词,词源来自 “fear”(害怕)+ “-some”(形容词后缀,表示 “有……性质的”),词义:可怕的;令人恐惧的。
      • 记忆方法:联想 “fear”(害怕)+ “-some”(有……性质的)→ 有令人害怕性质的 → 可怕的。
      • 形近词:fearsome/fear(害怕)、awesome(令人敬畏的)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:fear + some;/ˈfɪrsəm/,重音在第一音节
        • 发音规则
        • 规则:fear → /fɪr/,字母组合 “fear” 在此处发 /fɪr/ 音,其中 “f” 发 /f/ 音,“e” 发短元音 /ɪ/,“a” 不发音,“r” 发 /r/ 音。
        • 规则:some → /səm/,字母组合 “some” 在此处发 /səm/ 音,其中 “s” 发 /s/ 音,“o” 发短元音 /ə/,“m” 发 /m/ 音。
        • 发音连读: /fɪr/ + /səm/ = /ˈfɪrsəm/
  • You have to run, Seiya! -Huh? -Move it! Or else you'll be killed! What's going on? Weren't you the one who was trying to kill me, Shaina?

    • 句子分析:这是一组对话,先是有人让星矢快跑,然后星矢表示疑惑,接着对方催促星矢行动,否则会被杀,最后星矢反问莎尔娜之前还想杀他。
    • 翻译:"你得快跑,星矢! - 嗯? - 赶紧动起来!否则你会被杀的!怎么回事?你之前不是还想杀我吗,莎尔娜?"
  • This is no ordinary Cosmo! It's coming from someone way out of our league! Hurry and get out of here! Shaina!

    • 句子分析:这是一个复合句,先说明这不是普通的小宇宙,然后指出它来自实力远在他们之上的人,最后催促莎尔娜赶紧离开。“way out of our league” 是口语表达。
    • 翻译:"这可不是普通的小宇宙!它来自一个实力远在我们之上的人!赶紧离开这里!莎尔娜!"
    • 单词分析
      • ordinary:形容词,词源来自拉丁语 “ordinarius”(有秩序的),词义:普通的;平常的。
      • 记忆方法:联想 “ordin”(秩序)+ “-ary”(形容词后缀)→ 符合秩序的 → 普通的。
      • 形近词:ordinary/ordinarily(平常地)、extraordinary(非凡的)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:or + di + nary;/ˈɔːrdneri/,重音在第一音节
        • 发音规则
        • 规则:or → /ɔːr/,字母组合 “or” 在此处发 /ɔːr/ 音,其中 “o” 发长元音 /ɔː/,“r” 发 /r/ 音。
        • 规则:di → /dɪ/,字母组合 “di” 在此处发 /dɪ/ 音,其中 “d” 发 /d/ 音,“i” 发短元音 /ɪ/。
        • 规则:nary → /neri/,字母组合 “nary” 在此处发 /neri/ 音,其中 “n” 发 /n/ 音,“a” 发短元音 /e/,“r” 发 /r/ 音,“y” 发长音 /i/。
        • 发音连读: /ɔːr/ + /dɪ/ + /neri/ = /ˈɔːrdneri/
      • league:名词,词源来自古法语 “ligue”(联盟),词义:联盟;级别。
      • 记忆方法:联想 “leag”(联系)+ “-ue” → 有联系的群体 → 联盟;级别。
      • 形近词:league/leak(泄露)、beague(无此词,用于对比)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:lea + gue;/liːɡ/,重音在第一音节
        • 发音规则
        • 规则:lea → /liː/,字母组合 “lea” 在此处发 /liː/ 音,其中 “l” 发 /l/ 音,“e” 发长元音 /iː/,“a” 不发音。
        • 规则:gue → /ɡ/,字母组合 “gue” 在此处发 /ɡ/ 音,其中 “g” 发 /ɡ/ 音,“ue” 不发音。
        • 发音连读: /liː/ + /ɡ/ = /liːɡ/
  • I know you... I'm the Leo Gold Saint, Aeolia. Seiya, I didn't expect our reunion to be like this.

    • 句子分析:这是一个自我介绍和表达意外的句子,狮子座黄金圣斗士艾奥里亚表明身份,并说没想到和星矢的重逢是这样的。
    • 翻译:"我认识你……我是狮子座黄金圣斗士艾奥里亚。星矢,我没想到我们的重逢会是这样。"
  • Wait, so the Sagittarius Cloth isn't the only gold one?! That's right. But you had no good reason to think otherwise. In fact, even we Gold Saints have no idea how many there really are.

    • 句子分析:这是一组对话,先是星矢惊讶射手座圣衣不是唯一的黄金圣衣,艾奥里亚肯定并说星矢没理由有其他想法,最后艾奥里亚表示连黄金圣斗士们也不知道到底有多少黄金圣衣。“have no idea” 是固定表达。
    • 翻译:"等等,这么说射手座圣衣不是唯一的黄金圣衣了?!没错。但你没理由有其他想法。事实上,就连我们黄金圣斗士也不知道到底有多少。"
    • 单词分析
      • otherwise:副词/形容词,词源来自 “other”(其他的)+ “-wise”(方式),词义:否则;不同地。
      • 记忆方法:联想 “other”(其他的)+ “-wise”(方式)→ 以其他方式 → 否则;不同地。
      • 形近词:otherwise/other(其他的)、likewise(同样地)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:other + wise;/ˈʌðərwaɪz/,重音在第一音节
        • 发音规则
        • 规则:other → /ˈʌðər/,字母组合 “other” 在此处发 /ˈʌðər/ 音,其中 “o” 发短元音 /ʌ/,“t” 发 /ð/ 音,“h” 不发音,“e” 发短元音 /ə/,“r” 发 /r/ 音。
        • 规则:wise → /waɪz/,字母组合 “wise” 在此处发 /waɪz/ 音,其中 “w” 发 /w/ 音,“i” 发长元音 /aɪ/,“s” 发 /z/ 音,“e” 不发音。
        • 发音连读: /ˈʌðər/ + /waɪz/ = /ˈʌðərwaɪz/
  • So, there are multiple Gold Cloths... Tell me where the Sagittarius Cloth is, Seiya. That's what I want to know! We've been frantically looking for it!

    • 句子分析:这是艾奥里亚得知有多个黄金圣衣后,要求星矢说出射手座圣衣的下落,并表示一直在疯狂寻找。“frantically” 体现寻找的急切程度。
    • 翻译:"所以,有多个黄金圣衣……告诉我射手座圣衣在哪里,星矢。这是我想知道的!我们一直在疯狂地寻找它!"
    • 单词分析
      • multiple:形容词/名词,词源来自拉丁语 “multiplus”(多样的),词义:多个的;倍数。
      • 记忆方法:联想 “multi-”(多)+ “-ple”(折叠)→ 多次折叠 → 多个的。
      • 形近词:multiple/multiply(乘;增加)、multitude(大量)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:mul + ti + ple;/ˈmʌltɪpl/,重音在第一音节
        • 发音规则
        • 规则:mul → /mʌl/,字母组合 “mul” 在此处发 /mʌl/ 音,其中 “m” 发 /m/ 音,“u” 发短元音 /ʌ/,“l” 发 /l/ 音。
        • 规则:ti → /tɪ/,字母组合 “ti” 在此处发 /tɪ/ 音,其中 “t” 发 /t/ 音,“i” 发短元音 /ɪ/。
        • 规则:ple → /pl/,字母组合 “ple” 在此处发 /pl/ 音,其中 “p” 发 /p/ 音,“l” 发 /l/ 音,“e” 不发音。
        • 发音连读: /mʌl/ + /tɪ/ + /pl/ = /ˈmʌltɪpl/
      • frantically:副词,词源来自 “frantic”(疯狂的)+ “-ally”(副词后缀),词义:疯狂地;急切地。
      • 记忆方法:联想 “frantic”(疯狂的)+ “-ally”(副词后缀)→ 疯狂地。
      • 形近词:frantically/frantic(疯狂的)、phantastically(幻想地)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:fran + tic + ally;/ˈfræntɪkli/,重音在第一音节
        • 发音规则
        • 规则:fran → /fræn/,字母组合 “fran” 在此处发 /fræn/ 音,其中 “f” 发 /f/ 音,“r” 发 /r/ 音,“a” 发短元音 /æ/,“n” 发 /n/ 音。
        • 规则:tic → /tɪk/,字母组合 “tic” 在此处发 /tɪk/ 音,其中 “t” 发 /t/ 音,“i” 发短元音 /ɪ/,“c” 发 /k/ 音。
        • 规则:ally → /kli/,字母组合 “ally” 在此处发 /kli/ 音,其中 “a” 不发音,“l” 发 /l/ 音,“l” 发 /l/ 音,“y” 发长音 /i/。
        • 发音连读: /fræn/ + /tɪk/ + /kli/ = /ˈfræntɪkli/
  • I can tell you're not lying to me. But even without it, your fate has already been sealed. What?! Aeolia, are you going to kill Seiya? Stand aside, Shaina! You'll only get hurt if you stay close to him.

    • 句子分析:这是一组对话,艾奥里亚说能看出星矢没说谎,但星矢的命运已注定,莎尔娜惊讶并询问艾奥里亚是否要杀星矢,艾奥里亚让莎尔娜站到一边,否则会受伤。“your fate has already been sealed” 是形象的表达。
    • 翻译:"我能看出你没对我撒谎。但即使没有它,你的命运也已注定。什么?!艾奥里亚,你要杀星矢吗?站到一边去,莎尔娜!你要是靠近他只会受伤。"
    • 单词分析
      • sealed:动词过去式/形容词,词源来自 “seal”(密封;决定),词义:密封的;注定的。
      • 记忆方法:联想 “seal”(密封)+ “-ed”(形容词后缀)→ 被密封的 → 注定的。
      • 形近词:sealed/seal(密封;印章)、sealer(密封者)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:seal + ed;/siːld/,重音在第一音节
        • 发音规则
        • 规则:seal → /siːl/,字母组合 “seal” 在此处发 /siːl/ 音,其中 “s” 发 /s/ 音,“e” 发长元音 /iː/,“a” 不发音,“l” 发 /l/ 音。
        • 规则:ed → /d/,字母组合 “ed” 在此处发 /d/ 音,其中 “e” 不发音,“d” 发 /d/ 音。
        • 发音连读: /siːl/ + /d/ = /siːld/
  • Wait! I'll deal with Seiya myself! Aeolia! Please, Aeolia! Shaina... it's impossible for you to kill Seiya. You should know that better than anyone.

    • 句子分析:这是一组对话,莎尔娜表示要自己对付星矢,艾奥里亚认为她不可能杀死星矢。“it's impossible for sb. to do sth.” 是常用句型。
    • 翻译:"等等!我会自己对付星矢!艾奥里亚!求你了,艾奥里亚!莎尔娜……你不可能杀死星矢。你应该比任何人都清楚这一点。"
  • Huh? Shaina, if you keep covering for Seiya like this, then you'll be labeled a traitor. Are you okay with that?

    • 句子分析:这是艾奥里亚警告莎尔娜,如果继续包庇星矢,会被视为叛徒,并询问她是否能接受。“cover for” 是固定搭配,“be labeled as” 也是常用表达。
    • 翻译:"嗯?莎尔娜,如果你继续这样包庇星矢,那你会被贴上叛徒的标签。你能接受吗?"
    • 单词分析
      • cover for:固定搭配,词义:包庇;代替。
      • 记忆方法:联想 “cover”(覆盖)+ “for”(为了)→ 为了某人而覆盖真相 → 包庇。
      • 形近词:无。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:cover + for;/ˈkʌvər fɔːr/,重音在第一音节
        • 发音规则
        • 规则:cover → /ˈkʌvər/,字母组合 “cover” 在此处发 /ˈkʌvər/ 音,其中 “c” 发 /k/ 音,“o” 发短元音 /ʌ/,“v” 发 /v/ 音,“e” 发短元音 /ə/,“r” 发 /r/ 音。
        • 规则:for → /fɔːr/,字母组合 “for” 在此处发 /fɔːr/ 音,其中 “f” 发 /f/ 音,“o” 发长元音 /ɔː/,“r” 发 /r/ 音。
        • 发音连读: /ˈkʌvər/ + /fɔːr/ = /ˈkʌvər fɔːr/
      • labeled:动词过去式/形容词,词源来自 “label”(标签;标记)+ “-ed”(形容词后缀),词义:被贴上标签的。
      • 记忆方法:联想 “label”(标签)+ “-ed”(形容词后缀)→ 被贴上标签的。
      • 形近词:labeled/label(标签)、table(桌子)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:la + bel + ed;/ˈleɪbld/,重音在第一音节
        • 发音规则
        • 规则:la → /leɪ/,字母组合 “la” 在此处发 /leɪ/ 音,其中 “l” 发 /l/ 音,“a” 发长元音 /eɪ/。
        • 规则:bel → /bl/,字母组合 “bel” 在此处发 /bl/ 音,其中 “b” 发 /b/ 音,“e” 不发音,“l” 发 /l/ 音。
        • 规则:ed → /d/,字母组合 “ed” 在此处发 /d/ 音,其中 “e” 不发音,“d” 发 /d/ 音。
        • 发音连读: /leɪ/ + /bl/ + /d/ = /ˈleɪbld/
      • traitor:名词,词源来自拉丁语 “traditor”(背叛者),词义:叛徒;背叛者。
      • 记忆方法:联想 “trai-”(背叛)+ “-tor”(人)→ 背叛的人 → 叛徒。
      • 形近词:traitor/trait(特点)、tailor(裁缝)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:trai + tor;/ˈtreɪtər/,重音在第一音节
        • 发音规则
        • 规则:trai → /treɪ/,字母组合 “trai” 在此处发 /treɪ/ 音,其中 “t” 发 /t/ 音,“r” 发 /r/ 音,“a” 发长元音 /eɪ/,“i” 不发音。
        • 规则:tor → /tər/,字母组合 “tor” 在此处发 /tər/ 音,其中 “t” 发 /t/ 音,“o” 发短元音 /ə/,“r” 发 /r/ 音。
        • 发音连读: /treɪ/ + /tər/ = /ˈtreɪtər/
  • I get it. Aeolia, you're just another assassin sent here by the Pope! I don't know what lies Ares fed you, but Sanctuary isn't the same prestigious place that it used to be.

    • 句子分析:这是莎尔娜指责艾奥里亚是教皇派来的刺客,并说不知道阿瑞斯给了他什么谎言,还指出圣域已不如从前那么有声望。“fed you lies” 是形象表达,“used to be” 是常用短语。
    • 翻译:"我明白了。艾奥里亚,你只是教皇派来的另一个刺客!我不知道阿瑞斯给你灌输了什么谎言,但圣域已不再是过去那个有声望的地方了。"
    • 单词分析
      • assassin:名词,词源来自阿拉伯语 “hashshāshīn”(暗杀者),词义:刺客;暗杀者。
      • 记忆方法:联想 “ass”(驴)+ “-ass”(加强语气)+ “-in”(人)→ 像驴一样疯狂去杀人的人 → 刺客。
      • 形近词:assassin/assassinate(暗杀)、assist(帮助)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:as + sas + sin;/əˈsæsɪn/,重音在第二音节
        • 发音规则
        • 规则:as → /æs/,字母组合 “as” 在此处发 /æs/ 音,其中 “a” 发短元音 /æ/,“s” 发 /s/ 音。
        • 规则:sas → /sæs/,字母组合 “sas” 在此处发 /sæs/ 音,其中 “s” 发 /s/ 音,“a” 发短元音 /æ/,“s” 发 /s/ 音。
        • 规则:sin → /ɪn/,字母组合 “sin” 在此处发 /ɪn/ 音,其中 “s” 发 /s/ 音,“i” 发短元音 /ɪ/,“n” 发 /n/ 音。
        • 发音连读: /æs/ + /sæs/ + /ɪn/ = /əˈsæsɪn/
      • prestigious:形容词,词源来自拉丁语 “praestigiosus”(有魔力的;有声望的),词义:有声望的;著名的。
      • 记忆方法:联想 “pre-”(在前)+ “stig”(标记)+ “-ious”(形容词后缀)→ 前面有标记的 → 有声望的。
      • 形近词:prestigious/prestige(声望)、prestidigitation(戏法)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:pre + stig + ious;/preˈstiːdʒəs/,重音在第二音节
        • 发音规则
        • 规则:pre → /pre/,字母组合 “pre” 在此处发 /pre/ 音,其中 “p” 发 /p/ 音,“r” 发 /r/ 音,“e” 发长元音 /e/。
        • 规则:stig → /stɪɡ/,字母组合 “stig” 在此处发 /stɪɡ/ 音,其中 “s” 发 /s/ 音,“t” 发 /t/ 音,“i” 发短元音 /ɪ/,“g” 发 /ɡ/ 音。
        • 规则:ious → /iːdʒəs/,字母组合 “ious” 在此处发 /iːdʒəs/ 音,其中 “i” 发长元音 /iː/,“o” 不发音,“u” 不发音,“s” 发 /s/ 音。
        • 发音连读: /pre/ + /stɪɡ/ + /iːdʒəs/ = /preˈstiːdʒəs/
  • Rules are rules. Seiya, make a break for it! Now's your chance! Don't, Shaina! Such a shame. Thunder Claw! Shaina! H-how'd he...? No way... I don't believe it! Damn it, what the hell was that?! His finger glowed for just a second and then boom!

    • 句子分析:这是一组对话和描述,艾奥里亚说规则就是规则,让星矢逃跑,莎尔娜阻止,然后艾奥里亚发动闪电拳,其他人表示惊讶。“make a break for it” 是固定短语。
    • 翻译:"规则就是规则。星矢,赶紧逃跑!现在是你的机会!别这样,莎尔娜!太可惜了。闪电拳!莎尔娜!他怎么……?不可能……我不相信!该死,那到底是什么?!他的手指只闪了一下,然后就轰的一声!"
    • 单词分析
      • make a break for it:固定搭配,词义:赶紧逃跑;突围。
      • 记忆方法:联想 “make a break”(打破限制)+ “for it”(为了某个目标)→ 打破限制去实现目标 → 赶紧逃跑。
      • 形近词:无。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:make + a + break + for + it;/meɪk ə breɪk fɔːr ɪt/,重音在 “make” 上
        • 发音规则
        • 规则:make → /meɪk/,字母组合 “make” 在此处发 /meɪk/ 音,其中 “m” 发 /m/ 音,“a” 发长元音 /eɪ/,“k” 发 /k/ 音,“e” 不发音。
        • 规则:a → /ə/,字母 “a” 在此处发 /ə/ 音。
        • 规则:break → /breɪk/,字母组合 “break” 在此处发 /breɪk/ 音,其中 “b” 发 /b/ 音,“r”发 /r/ 音,“e” 发长元音 /eɪ/,“a” 不发音,“k” 发 /k/ 音。
        • 规则:for → /fɔːr/,字母组合 “for” 在此处发 /fɔːr/ 音,其中 “f” 发 /f/ 音,“o” 发长元音 /ɔː/,“r” 发 /r/ 音。
        • 规则:it → /ɪt/,字母组合 “it” 在此处发 /ɪt/ 音,其中 “i” 发短元音 /ɪ/,“t” 发 /t/ 音。
        • 发音连读: /meɪk/ + /ə/ + /breɪk/ + /fɔːr/ + /ɪt/ = /meɪk ə breɪk fɔːr ɪt/
      • glowed:动词过去式,词源来自古英语 “glōwan”(发光),词义:发光;发热。
      • 记忆方法:联想 “glow”(发光)的过去式形式。
      • 形近词:glowed/glow(发光)、grow(生长)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:glo + wed;/ɡloʊd/,重音在第一音节
        • 发音规则
        • 规则:glo → /ɡloʊ/,字母组合 “glo” 在此处发 /ɡloʊ/ 音,其中 “g” 发 /ɡ/ 音,“l” 发 /l/ 音,“o” 发长元音 /oʊ/。
        • 规则:wed → /d/,字母组合 “wed” 在此处发 /d/ 音,其中 “w” 不发音,“e” 不发音,“d” 发 /d/ 音。
        • 发音连读: /ɡloʊ/ + /d/ = /ɡloʊd/
  • Those who rebel against Sanctuary can only atone through death. So, Sanctuary is your sugar daddy. How much did they give you?

    • 句子分析:这是一个复合句和调侃的句子,“Those who rebel against Sanctuary” 是定语从句,修饰 “those”,说明反抗圣域的人只能以死赎罪;后面是调侃艾奥里亚,说圣域是他的金主。“rebel against” 和 “atone for” 是固定搭配。
    • 翻译:"那些反抗圣域的人只能以死赎罪。所以,圣域是你的金主。他们给了你多少钱?"
    • 单词分析
      • rebel:动词/名词,词源来自拉丁语 “rebellare”(反抗),词义:反抗;叛逆者。
      • 记忆方法:联想 “re-”(反)+ “bel”(战争)→ 反对战争 → 反抗。
      • 形近词:rebel/rebellion(叛乱)、label(标签)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:re + bel;/ˈrebəl/,重音在第一音节
        • 发音规则
        • 规则:re → /riː/,字母组合 “re” 在此处发 /riː/ 音,其中 “r” 发 /r/ 音,“e” 发长元音 /iː/。
        • 规则:bel → /bəl/,字母组合 “bel” 在此处发 /bəl/ 音,其中 “b” 发 /b/ 音,“e” 发短元音 /ə/,“l” 发 /l/ 音。
        • 发音连读: /riː/ + /bəl/ = /ˈrebəl/
      • atone:动词,词源来自古英语 “atonian”(和解),词义:赎罪;弥补。
      • 记忆方法:联想 “at-”(向)+ “one”(一个)→ 向一个目标去弥补 → 赎罪。
      • 形近词:atone/stone(石头)、alone(独自的)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:a + tone;/əˈtoʊn/,重音在第二音节
        • 发音规则
        • 规则:a → /ə/,字母 “a” 在此处发 /ə/ 音。
        • 规则:tone → /toʊn/,字母组合 “tone” 在此处发 /toʊn/ 音,其中 “t” 发 /t/ 音,“o” 发长元音 /oʊ/,“n” 发 /n/ 音。
        • 发音连读: /ə/ + /toʊn/ = /əˈtoʊn/
      • sugar daddy:固定搭配,词义:金主;干爹。
      • 记忆方法:“sugar”(糖,代表财富、好处)+ “daddy”(爸爸)→ 提供财富的人 → 金主。
      • 形近词:无。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:su + gar + dad + dy;/ˈʃʊɡər dædi/,重音在 “su” 上
        • 发音规则
        • 规则:su → /ʃʊ/,字母组合 “su” 在此处发 /ʃʊ/ 音,其中 “s” 发 /ʃ/ 音,“u” 发短元音 /ʊ/。
        • 规则:gar → /ɡər/,字母组合 “gar” 在此处发 /ɡər/ 音,其中 “g” 发 /ɡ/ 音,“a” 发短元音 /ə/,“r” 发 /r/ 音。
        • 规则:dad → /dæd/,字母组合 “dad” 在此处发 /dæd/ 音,其中 “d” 发 /d/ 音,“a” 发短元音 /æ/,“d” 发 /d/ 音。
        • 规则:dy → /di/,字母组合 “dy” 在此处发 /di/ 音,其中 “d” 发 /d/ 音,“y” 发长音 /i/。
        • 发音连读: /ʃʊ/ + /ɡər/ + /dæd/ + /di/ = /ˈʃʊɡər dædi/
  • You know, Marin once told me something very interesting. Your brother Aeolus... it was actually Sanctuary that was responsible for his death!

    • 句子分析:这是一个复合句,先引出玛琳曾告诉自己的事,然后用强调句 “it was actually Sanctuary that...” 强调是圣域导致了艾奥罗斯的死亡。
    • 翻译:"你知道吗,玛琳曾经告诉过我一件非常有趣的事。你的哥哥艾奥罗斯……实际上是圣域导致了他的死亡!"
  • You could never understand what it feels like to have a brother you once respected... stained by the dishonor of treason.

    • 句子分析:这是一个复合句,“what it feels like...” 是宾语从句,作 “understand” 的宾语;“you once respected” 是定语从句,修饰 “brother”。句子表达艾奥里亚认为对方无法理解自己哥哥被叛国的耻辱玷污的感受。
    • 翻译:"你永远无法理解有一个你曾经尊敬的哥哥……被叛国的耻辱所玷污是什么感觉。"
    • 单词分析
      • respected:形容词,词源来自 “respect”(尊敬)+ “-ed”(形容词后缀),词义:受尊敬的;受敬重的。
      • 记忆方法:联想 “respect”(尊敬)+ “-ed”(形容词后缀)→ 受尊敬的。
      • 形近词:respected/respect(尊敬)、inspect(检查)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:re + spect + ed;/rɪˈspektɪd/,重音在第二音节
        • 发音规则
        • 规则:re → /rɪ/,字母组合 “re” 在此处发 /rɪ/ 音,其中 “r” 发 /r/ 音,“e” 发短元音 /ɪ/。
        • 规则:spect → /spekt/,字母组合 “spect” 在此处发 /spekt/ 音,其中 “s” 发 /s/ 音,“p” 发 /p/ 音,“e” 发短元音 /e/,“c” 发 /k/ 音,“t” 发 /t/ 音。
        • 规则:ed → /ɪd/,字母组合 “ed” 在此处发 /ɪd/ 音,其中 “e” 发短元音 /ɪ/,“d” 发 /d/ 音。
        • 发音连读: /rɪ/ + /spekt/ + /ɪd/ = /rɪˈspektɪd/
      • stained:动词过去式/形容词,词源来自 “stain”(染色;玷污)+ “-ed”(形容词后缀),词义:被玷污的;有污点的。
      • 记忆方法:联想 “stain”(玷污)+ “-ed”(形容词后缀)→ 被玷污的。
      • 形近词:stained/stain(染色;玷污)、stair(楼梯)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:stai + ned;/steɪnd/,重音在第一音节
        • 发音规则
        • 规则:stai → /steɪ/,字母组合 “stai” 在此处发 /steɪ/ 音,其中 “s” 发 /s/ 音,“t” 发 /t/ 音,“a” 发长元音 /eɪ/,“i” 不发音。
        • 规则:ned → /d/,字母组合 “ned” 在此处发 /d/ 音,其中 “n” 不发音,“e” 不发音,“d” 发 /d/ 音。
        • 发音连读: /steɪ/ + /d/ = /steɪnd/
      • dishonor:名词/动词,词源来自 “dis-”(否定)+ “honor”(荣誉),词义:耻辱;使蒙羞。
      • 记忆方法:联想 “dis-”(否定)+ “honor”(荣誉)→ 否定荣誉 → 耻辱。
      • 形近词:dishonor/honor(荣誉)、dishonest(不诚实的)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:dis + ho + nor;/dɪsˈɑːnər/,重音在第二音节
        • 发音规则
        • 规则:dis → /dɪs/,字母组合 “dis” 在此处发 /dɪs/ 音,其中 “d” 发 /d/ 音,“i” 发短元音 /ɪ/,“s” 发 /s/ 音。
        • 规则:ho → /hə/,字母组合 “ho” 在此处发 /hə/ 音,其中 “h” 发 /h/ 音,“o” 发短元音 /ə/。
        • 规则:nor → /nɔːr/,字母组合 “nor” 在此处发 /nɔːr/ 音,其中 “n” 发 /n/ 音,“o” 发长元音 /ɔː/,“r” 发 /r/ 音。
        • 发音连读: /dɪs/ + /hə/ + /nɔːr/ = /dɪsˈɑːnər/
      • treason:名词,词源来自拉丁语 “traditio”(背叛),词义:叛国;背叛。
      • 记忆方法:联想 “trea-”(背叛)+ “-son”(人)→ 背叛的行为 → 叛国。
      • 形近词:treason/treat(对待)、reason(理由)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:trea + son;/ˈtriːzn/,重音在第一音节
        • 发音规则 -规则:trea → /triː/,字母组合 “trea” 在此处发 /triː/ 音,其中 “t” 发 /t/ 音,“r” 发 /r/ 音,“e” 发长元音 /iː/,“a” 不发音。
        • 规则:son → /zn/,字母组合 “son” 在此处发 /zn/ 音,其中 “s” 发 /z/ 音,“o” 不发音,“n” 发 /n/ 音。
        • 发音连读: /triː/ + /zn/ = /ˈtriːzn/
  • Okay, one more time! Is that all you've got? You'll never make it as a Saint at this rate! This is stupid. I can never beat you no matter how hard I try, big bro.

    • 句子分析:这是一段对话,先是鼓励再试一次,然后质疑对方的能力,接着认为这样下去成不了圣斗士,最后承认无论怎么努力都打不过对方。“make it as” 是固定表达。
    • 翻译:"好吧,再来一次!你就这点本事吗?照这样下去你永远成不了圣斗士!这太蠢了。无论我怎么努力,都永远打不过你,大哥。"
    • 单词分析
      • make it as:固定搭配,词义:作为……取得成功。
      • 记忆方法:“make it”(成功)+ “as”(作为)→ 作为某种身份取得成功。
      • 形近词:无。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:make + it + as;/meɪk ɪt æz/,重音在 “make” 上
        • 发音规则
        • 规则:make → /meɪk/,字母组合 “make” 在此处发 /meɪk/ 音,其中 “m” 发 /m/ 音,“a” 发长元音 /eɪ/,“k” 发 /k/ 音,“e” 不发音。
        • 规则:it → /ɪt/,字母组合 “it” 在此处发 /ɪt/ 音,其中 “i” 发短元音 /ɪ/,“t” 发 /t/ 音。
        • 规则:as → /æz/,字母组合 “as” 在此处发 /æz/ 音,其中 “a” 发短元音 /æ/,“s” 发 /z/ 音。
        • 发音连读: /meɪk/ + /ɪt/ + /æz/ = /meɪk ɪt æz/
  • Aeolia, I won't lie to you. There is definitely a huge gap in our abilities and strength. But even so... Well, let me show you. All right, Aeolia. Keep your eyes on me.

    • 句子分析:这是星矢对艾奥里亚表明不会说谎,承认两人能力和力量有巨大差距,但仍要展示自己的实力,并让艾奥里亚看着自己。
    • 翻译:"艾奥里亚,我不会对你说谎。我们的能力和力量之间肯定有巨大的差距。但即便如此……好吧,让我展示给你看。好吧,艾奥里亚。看着我。"
  • Crazy... you're crazy strong, bro! Listen up. This is a technique I can only use when I burn the Cosmo inside of me to its peak. And just like me, you have a Cosmo inside you. Since we're brothers and all. Right, of course!

    • 句子分析:这是艾奥里亚对星矢力量的惊叹,然后星矢介绍自己只有在将体内小宇宙燃烧到极致时才能使用的技巧,并提及艾奥里亚体内也有小宇宙,因为他们是兄弟。“burn... to its peak” 是形象表达。
    • 翻译:"疯了……你强得离谱,兄弟!听好了。这是一种我只有在将体内小宇宙燃烧到极致时才能使用的技巧。就像我一样,你体内也有小宇宙。毕竟我们是兄弟嘛。没错,当然!"
    • 单词分析
      • technique:名词,词源来自希腊语 “tekhnē”(技艺),词义:技巧;技术。
      • 记忆方法:联想 “tech”(技术)+ “-nique”(后缀)→ 技术相关的东西 → 技巧。
      • 形近词:technique/technician(技术员)、technology(技术)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:tech + ni + que;/tekˈniːk/,重音在第二音节
        • 发音规则
        • 规则:tech → /tek/,字母组合 “tech” 在此处发 /tek/ 音,其中 “t” 发 /t/ 音,“e” 发短元音 /e/,“c” 发 /k/ 音,“h” 不发音。
        • 规则:ni → /niː/,字母组合 “ni” 在此处发 /niː/ 音,其中 “n” 发 /n/ 音,“i” 发长元音 /iː/。
        • 规则:que → /k/,字母组合 “que” 在此处发 /k/ 音,其中 “q” 发 /k/ 音,“u” 不发音,“e” 不发音。
        • 发音连读: /tek/ + /niː/ + /k/ = /tekˈniːk/
      • peak:名词/动词,词源来自古英语 “peac”(山顶),词义:顶峰;达到顶峰。
      • 记忆方法:联想 “山尖像个 “peak” 一样突出” → 顶峰。
      • 形近词:peak/peek(偷看)、pear(梨)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:pea + k;/piːk/,重音在第一音节
        • 发音规则
        • 规则:pea → /piː/,字母组合 “pea” 在此处发 /piː/ 音,其中 “p” 发 /p/ 音,“e” 发长元音 /iː/,“a” 不发音。
        • 规则:k → /k/,字母 “k” 在此处发 /k/ 音。
        • 发音连读: /piː/ + /k/ = /piːk/
  • I respected my older brother more than anyone. Not just because we were related, but because he was a Saint that exemplified true strength and kindness. But then my brother... Where is Aeolus?! You're his brother, so you should know! I have no idea! What did my brother ever do to you?! He took the Sagittarius Gold Cloth and deserted Sanctuary! Even you should know that's a serious crime! My brother... deserted us?! This squirt isn't going to tell us anything. He's just another traitor like his brother. A traitor? He would never... -Hey, traitor! -Dirty turncoat! -Two-timing brat! -You damn spy! -Betraying bastard! -Rebel scum!

    • 句子分析:这是艾奥里亚回忆自己曾经尊敬哥哥,然后描述有人指责哥哥拿走射手座黄金圣衣并背叛圣域,还辱骂艾奥里亚是叛徒。“exemplified” 体现哥哥的品质。
    • 翻译:"我比任何人都尊敬我的哥哥。不仅仅是因为我们有血缘关系,还因为他是一位体现了真正的力量和善良的圣斗士。但后来我的哥哥……艾奥罗斯在哪里?!你是他的弟弟,所以你应该知道!我一无所知!我哥哥到底对你做了什么?!他拿走了射手座黄金圣衣并背叛了圣域!你应该知道那是一项严重的罪行!我哥哥……背叛了我们?!这个小子不会告诉我们任何事情的。他和他哥哥一样,只是另一个叛徒。叛徒?他永远不会…… - 嘿,叛徒! - 卑鄙的叛徒! - 两面三刀的小子! - 你这个该死的间谍! - 背叛的混蛋! - 叛逆的人渣!"
    • 单词分析
      • exemplified:动词过去式,词源来自拉丁语 “exemplum”(例子),词义:体现;举例说明。
      • 记忆方法:联想 “ex-”(向外)+ “empl”(例子)+ “-ify”(使……化)+ “-ed”(过去式后缀)→ 使例子向外展示 → 体现。
      • 形近词:exemplified/exemplify(体现;举例说明)、example(例子)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:ex + em + pli + fied;/ɪɡˈzemplɪfaɪd/,重音在第二音节
        • 发音规则
        • 规则:ex → /ɪɡˈz/,字母组合 “ex” 在此处发 /ɪɡˈz/ 音,其中 “e” 发短元音 /ɪ/,“x” 发 /z/ 音。
        • 规则:em → /em/,字母组合 “em” 在此处发 /em/ 音,其中 “e” 发短元音 /e/,“m” 发 /m/ 音。
        • 规则:pli → /plɪ/,字母组合 “pli” 在此处发 /plɪ/ 音,其中 “p” 发 /p/ 音,“l” 发 /l/ 音,“i” 发短元音 /ɪ/。
        • 规则:fied → /faɪd/,字母组合 “fied” 在此处发 /faɪd/ 音,其中 “f” 发 /f/ 音,“i” 发长元音 /aɪ/,“e” 不发音,“d” 发 /d/ 音。
        • 发音连读: /ɪɡˈz/ + /em/ + /plɪ/ + /faɪd/ = /ɪɡˈzemplɪfaɪd/
      • deserted:动词过去式/形容词,词源来自拉丁语 “desertare”(放弃),词义:背叛;被遗弃的。
      • 记忆方法:联想 “de-”(离开)+ “sert”(放置)→ 离开并放置不管 → 背叛;被遗弃的。
      • 形近词:deserted/desert(沙漠;背叛)、dessert(甜点)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:de + sert + ed;/dɪˈzɜːrtɪd/,重音在第二音节
        • 发音规则
        • 规则:de → /dɪ/,字母组合 “de” 在此处发 /dɪ/ 音,其中 “d” 发 /d/ 音,“e” 发短元音 /ɪ/。
        • 规则:sert → /zɜːrt/,字母组合 “sert” 在此处发 /zɜːrt/ 音,其中 “s” 发 /z/ 音,“e” 发长元音 /ɜːr/,“r” 发 /r/ 音,“t” 发 /t/ 音。
        • 规则:ed → /ɪd/,字母组合 “ed” 在此处发 /ɪd/ 音,其中 “e” 发短元音 /ɪ/,“d” 发 /d/ 音。
        • 发音连读: /dɪ/ + /zɜːrt/ + /ɪd/ = /dɪˈzɜːrtɪd/
      • squirt:名词/动词,词源来自拟声词,词义:小子;喷出。
      • 记忆方法:联想 “喷出液体的声音像 “squirt”” → 喷出;用来形容小子有轻蔑意味。
      • 形近词:squirt/squire(侍从)、squeal(尖叫)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:squ + irt;/skwɜːrt/,重音在第一音节
        • 发音规则
        • 规则:squ → /skw/,字母组合 “squ” 在此处发 /skw/ 音,其中 “s” 发 /s/ 音,“q” 发 /k/ 音,“u” 不发音。
        • 规则:irt → /ɜːrt/,字母组合 “irt” 在此处发 /ɜːrt/ 音,其中 “i” 不发音,“r” 发 /r/ 音,“t” 发 /t/ 音。
        • 发音连读: /skw/ + /ɜːrt/ = /skwɜːrt/
      • turncoat:名词,词源来自 “turn”(转变)+ “coat”(外套),词义:叛徒;变节者。
      • 记忆方法:联想 “转变外套(立场)的人” → 叛徒。
      • 形近词:turncoat/turn(转动)、coat(外套)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:turn + coat;/ˈtɜːrkoʊt/,重音在第一音节
        • 发音规则
        • 规则:turn → /tɜːr/,字母组合 “turn” 在此处发 /tɜːr/ 音,其中 “t” 发 /t/ 音,“u” 发长元音 /ɜːr/,“r” 发 /r/ 音。
        • 规则:coat → /koʊt/,字母组合 “coat” 在此处发 /koʊt/ 音,其中 “c” 发 /k/ 音,“o” 发长元音 /oʊ/,“a” 不发音,“t” 发 /t/ 音。
        • 发音连读: /tɜːr/ + /koʊt/ = /ˈtɜːrkoʊt/
      • two - timing:形容词,词义:两面三刀的;不忠的。
      • 记忆方法:联想 “同时有两个时间安排(欺骗)” → 两面三刀的。
      • 形近词:无。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:two + tim + ing;/ˈtuːtaɪmɪŋ/,重音在第一音节
        • 发音规则
        • 规则:two → /tuː/,字母组合 “two” 在此处发 /tuː/ 音,其中 “t” 发 /t/ 音,“w” 不发音,“o” 发长元音 /uː/。
        • 规则:tim → /taɪm/,字母组合 “tim” 在此处发 /taɪm/ 音,其中 “t” 发 /t/ 音,“i” 发长元音 /aɪ/,“m” 发 /m/ 音。
        • 规则:ing → /ɪŋ/,字母组合 “ing” 在此处发 /ɪŋ/ 音,其中 “i” 发短元音 /ɪ/,“n” 发鼻音,“g” 发 /ɡ/ 音。
        • 发音连读: /tuː/ + /taɪm/ + /ɪŋ/ = /ˈtuːtaɪmɪŋ/
  • I started to hate my brother. And in order to gain back my honor... I swore on my life to become a Gold Saint who was stronger and better than Aeolus ever was.

    • 句子分析:这是艾奥里亚讲述自己开始恨哥哥,为了夺回荣誉,发誓要成为比哥哥更强更好的黄金圣斗士。“swear on one's life” 是固定表达。
    • 翻译:"我开始恨我的哥哥。为了夺回我的荣誉……我以我的生命发誓要成为一名比艾奥罗斯更强更好的黄金圣斗士。"
    • 单词分析
      • swore:动词过去式,词源来自古英语 “swerian”(发誓),词义:发誓;宣誓。
      • 记忆方法:联想 “swear”(发誓)的过去式形式。
      • 形近词:swore/swear(发誓)、sword(剑)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:swo + re;/swɔːr/,重音在第一音节
        • 发音规则
        • 规则:swo → /swɔː/,字母组合 “swo” 在此处发 /swɔː/ 音,其中 “s” 发 /s/ 音,“w” 发 /w/ 音,“o” 发长元音 /ɔː/。
        • 规则:re → /r/,字母组合 “re” 在此处发 /r/ 音,其中 “r” 发 /r/ 音,“e” 不发音。
        • 发音连读: /swɔː/ + /r/ = /swɔːr/
  • And so you became a faithful little pawn for Ares. If I were you, I'd never have let them shake my faith in my brother. That's what it means to be family. That’s what it means to love someone!

    • 句子分析:这是星矢指责艾奥里亚成了阿瑞斯的忠实小卒,并表示如果自己是他,不会让别人动摇对哥哥的信任,强调了家庭和爱的意义。“shake one's faith in” 是固定表达。
    • 翻译:"所以你成了阿瑞斯的忠实小卒。如果我是你,我永远不会让他们动摇我对我哥哥的信任。这就是家庭的意义。这就是爱一个人的意义!"
    • 单词分析
      • faithful:形容词,词源来自 “faith”(信仰;忠诚)+ “-ful”(形容词后缀,表示 “充满……的”),词义:忠实的;忠诚的。
      • 记忆方法:联想 “faith”(忠诚)+ “-ful”(充满……的)→ 充满忠诚的 → 忠实的。
      • 形近词:faithful/faith(信仰;忠诚)、faithfully(忠实地)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:fa + ith + ful;/ˈfeɪθfl/,重音在第一音节
        • 发音规则
        • 规则:fa → /feɪ/,字母组合 “fa” 在此处发 /feɪ/ 音,其中 “f” 发 /f/ 音,“a” 发长元音 /eɪ/。
        • 规则:ith → /θ/,字母组合 “ith” 在此处发 /θ/ 音,其中 “i” 不发音,“th” 发 /θ/ 音。
        • 规则:ful → /fl/,字母组合 “ful” 在此处发 /fl/ 音,其中 “f” 不发音,“u” 不发音,“l” 发 /l/ 音。
        • 发音连读: /feɪ/ + /θ/ + /fl/ = /ˈfeɪθfl/
      • pawn:名词/动词,词源来自古法语 “pion”(棋子),词义:卒;棋子;被利用的人。
      • 记忆方法:联想 “棋盘上的卒子很容易被利用” → 被利用的人。
      • 形近词:pawn/pawnshop(当铺)、paw(爪子)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:paw + n;/pɔːn/,重音在第一音节
        • 发音规则
        • 规则:paw → /pɔː/,字母组合 “paw” 在此处发 /pɔː/ 音,其中 “p” 发 /p/ 音,“a” 发长元音 /ɔː/,“w” 不发音。
        • 规则:n → /n/,字母 “n” 在此处发 /n/ 音。
        • 发音连读: /pɔː/ + /n/ = /pɔːn/
      • shake one's faith in:固定搭配,词义:动摇某人对……的信任。
      • 记忆方法:“shake”(摇动)+ “one's faith in”(某人对……的信任)→ 摇动信任 → 动摇信任。
      • 形近词:无。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:shake + one's + faith + in;/ʃeɪk wʌnz feɪθ ɪn/,重音在 “shake” 上
        • 发音规则
        • 规则:shake → /ʃeɪk/,字母组合 “shake” 在此处发 /ʃeɪk/ 音,其中 “sh” 发 /ʃ/ 音,“a” 发长元音 /eɪ/,“k” 发 /k/ 音,“e” 不发音。
        • 规则:one's → /wʌnz/,字母组合 “one's” 在此处发 /wʌnz/ 音,其中 “o” 发短元音 /ʌ/,“n” 发 /n/ 音,“e” 不发音,“'s” 发 /z/ 音。
        • 规则:faith → /feɪθ/,字母组合 “faith” 在此处发 /feɪθ/ 音,其中 “f” 发 /f/ 音,“a” 发长元音 /eɪ/,“i” 不发音,“th” 发 /θ/ 音。
        • 规则:in → /ɪn/,字母组合 “in” 在此处发 /ɪn/ 音,其中 “i” 发短元音 /ɪ/,“n” 发 /n/ 音。
        • 发音连读: /ʃeɪk/ + /wʌnz/ + /feɪθ/ + /ɪn/ = /ʃeɪk wʌnz feɪθ ɪn/
  • Right now I have a group of friends who I put my absolute faith in, along with our Athena! If you're here to hurt Saori or the others in any way... Then I don’t care how strong you are, I'll beat you to a pulp!

    • 句子分析:这是星矢表明自己对朋友和雅典娜充满绝对信任,如果艾奥里亚伤害他们,自己会不顾一切打败他。“put one's faith in” 和 “beat... to a pulp” 是固定表达。
    • 翻译:"现在我有一群我绝对信任的朋友,还有我们的雅典娜!如果你在这里以任何方式伤害纱织或其他人……那么我不管你有多强,我都会把你打得粉碎!"
    • 单词分析
      • absolute:形容词,词源来自拉丁语 “absolutus”(不受限制的),词义:绝对的;完全的。
      • 记忆方法:联想 “ab-”(脱离)+ “solut”(解开)+ “-e” → 脱离束缚的 → 绝对的。
      • 形近词:absolute/absolutely(绝对地)、solution(解决方案)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:ab + so + lute;/ˈæbsəluːt/,重音在第一音节
        • 发音规则
        • 规则:ab → /æb/,字母组合 “ab” 在此处发 /æb/ 音,其中 “a” 发短元音 /æ/,“b” 发 /b/ 音。
        • 规则:so → /sə/,字母组合 “so” 在此处发 /sə/ 音,其中 “s” 发 /s/ 音,“o” 发短元音 /ə/。
        • 规则:lute → /luːt/,字母组合 “lute” 在此处发 /luːt/ 音,其中 “l” 发 /l/ 音,“u” 发长元音 /uː/,“t” 发 /t/ 音。
        • 发音连读: /æb/ + /sə/ + /luːt/ = /ˈæbsəluːt/
      • put one's faith in:固定搭配,词义:信任;信赖。
      • 记忆方法:“put”(放置)+ “one's faith”(某人的信任)+ “in”(在……里面)→ 把信任放在某人身上 → 信任。
      • 形近词:无。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:put + one's + faith + in;/pʊt wʌnz feɪθ ɪn/,重音在 “put” 上
        • 发音规则
        • 规则:put → /pʊt/,字母组合 “put” 在此处发 /pʊt/ 音,其中 “p” 发 /p/ 音,“u” 发短元音 /ʊ/,“t” 发 /t/ 音。
        • 规则:one's → /wʌnz/,字母组合 “one's” 在此处发 /wʌnz/ 音,其中 “o” 发短元音 /ʌ/,“n” 发 /n/ 音,“e” 不发音,“'s” 发 /z/ 音。
        • 规则:faith → /feɪθ/,字母组合 “faith” 在此处发 /feɪθ/ 音,其中 “f” 发 /f/ 音,“a” 发长元音 /eɪ/,“i” 不发音,“th” 发 /θ/ 音。
        • 规则:in → /ɪn/,字母组合 “in” 在此处发 /ɪn/ 音,其中 “i” 发短元音 /ɪ/,“n” 发 /n/ 音。
        • 发音连读: /pʊt/ + /wʌnz/ + /feɪθ/ + /ɪn/ = /pʊt wʌnz feɪθ ɪn/
      • beat... to a pulp:固定搭配,词义:把……打得粉碎。
      • 记忆方法:“beat”(打)+ “to a pulp”(成浆状)→ 把人打得像浆一样 → 打得粉碎。
      • 形近词:无。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:beat + to + a + pulp;/biːt tuː ə pʌlp/,重音在 “beat” 上
        • 发音规则
        • 规则:beat → /biːt/,字母组合 “beat” 在此处发 /biːt/ 音,其中 “b” 发 /b/ 音,“e” 发长元音 /iː/,“a” 不发音,“t” 发 /t/ 音。
        • 规则:to → /tuː/,字母组合 “to” 在此处发 /tuː/ 音,其中 “t” 发 /t/ 音,“o” 发长元音 /uː/。
        • 规则:a → /ə/,字母 “a” 在此处发 /ə/ 音。
        • 规则:pulp → /pʌlp/,字母组合 “pulp” 在此处发 /pʌlp/ 音,其中 “p” 发 /p/ 音,“u” 发短元音 /ʌ/,“l” 发 /l/ 音,“p” 发 /p/ 音。
        • 发音连读: /biːt/ + /tuː/ + /ə/ + /pʌlp/ = /biːt tuː ə pʌlp/
  • You're just wasting time, Seiya. You can't put up a fight against me. Well we won't know that... until I've tried! Don't say I didn't warn you. Bring it on! Pegasus Meteor Punch!

    • 句子分析:这是艾奥里亚认为星矢在浪费时间,打不过自己,星矢表示要尝试,艾奥里亚警告后,星矢发动天马流星拳。“put up a fight” 是固定搭配。
    • 翻译:"你只是在浪费时间,星矢。你不是我的对手。好吧,不试试怎么知道……!别说我没警告过你。放马过来!天马流星拳!"
  • So after six years of training with Marin in Sanctuary, this is the technique that you managed to master. But it doesn't look like a "meteor" to me. What?! All of these punches look like they're in slow motion. At least, to my eyes. My attack is just going right through him! You Bronze Saints are barely capable of mach one. Silver Saints manage anywhere from mach two to mach five. But no matter how hard you may try, you'll never surpass that level. However, Gold Saints are different. Gold Saints can move over 190,000 miles in a single second. Impossible! Moving at that speed is like being able to go around the Earth nearly eight times per second! Which means...! Exactly. Every Gold Saint is capable of moving faster than the speed of light. Faster than the speed of light?! This is insane... No matter what I do, I could never move at a speed that fast! How can I compete with that?! My powers as a Bronze Saint aren't going to be enough to pose any sort of threat to the Gold Saints!

    • 句子分析:这是艾奥里亚评价星矢经过六年训练掌握的天马流星拳不像流星,认为青铜圣斗士能力有限,最多达到马赫1,白银圣斗士在马赫2到马赫5之间,而黄金圣斗士能在一秒内移动超过190,000英里,速度比光还快,星矢表示难以置信,认为自己无法与黄金圣斗士竞争。“put up a fight”、“go around” 等是固定搭配。
    • 翻译:"所以在圣域和玛琳训练了六年之后,这就是你掌握的技巧。但在我看来,它不像 “流星”。什么?!所有这些拳看起来都像是慢动作。至少在我眼里是这样。我的攻击直接穿过了他!你们青铜圣斗士最多只能达到马赫1。白银圣斗士能达到马赫2到马赫5。但无论你怎么努力,你永远无法超越那个水平。然而,黄金圣斗士不同。黄金圣斗士能在一秒内移动超过190,000英里。不可能!以那个速度移动就像每秒能绕地球将近八圈!这意味着……!没错。每个黄金圣斗士都能移动得比光速还快。比光速还快?!这太疯狂了……无论我做什么,我都不可能以那么快的速度移动!我怎么能和他们竞争呢?!我作为青铜圣斗士的力量不足以对黄金圣斗士构成任何威胁!"
    • 单词分析
      • master:名词/动词,词源来自古英语 “mægester”,词义:主人;大师;掌握。
      • 记忆方法:联想 “掌握一门技艺就成为了它的主人” → 掌握;主人。
      • 形近词:master/mistress(女主人)、matter(事情)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:mas + ter;/ˈmæstər/,重音在第一音节
        • 发音规则
        • 规则:mas → /mæs/,字母组合 “mas” 在此处发 /mæs/ 音,其中 “m” 发 /m/ 音,“a” 发短元音 /æ/,“s” 发 /s/ 音。
        • 规则:ter → /tər/,字母组合 “ter” 在此处发 /tər/ 音,其中 “t” 发 /t/ 音,“e” 发短元音 /ə/,“r” 发 /r/ 音。
        • 发音连读: /mæs/ + /tər/ = /ˈmæstər/
      • meteor:名词,词源来自希腊语 “meteoron”(大气现象),词义:流星;陨石。
      • 记忆方法:联想 “流星划过天空很壮观” → 流星。
      • 形近词:meteor/meteorite(陨石)、meter(米;仪表)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:me + te + or;/ˈmiːtiər/,重音在第一音节
        • 发音规则
        • 规则:me → /miː/,字母组合 “me” 在此处发 /miː/ 音,其中 “m” 发 /m/ 音,“e” 发长元音 /iː/。
        • 规则:te → /tiː/,字母组合 “te” 在此处发 /tiː/ 音,其中 “t” 发 /t/ 音,“e” 发长元音 /iː/。
        • 规则:or → /ər/,字母组合 “or” 在此处发 /ər/ 音,其中 “o” 发短元音 /ə/,“r” 发 /r/ 音。
        • 发音连读: /miː/ + /tiː/ + /ər/ = /ˈmiːtiər/
      • slow - motion:形容词,词义:慢动作的。
      • 记忆方法:“slow”(慢的)+ “motion”(动作)→ 慢动作的。
      • 形近词:无。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:slow + mo + tion;/ˈsloʊmoʊʃn/,重音在第一音节
        • 发音规则
        • 规则:slow → /sloʊ/,字母组合 “slow” 在此处发 /sloʊ/ 音,其中 “s” 发 /s/ 音,“l” 发 /l/ 音,“o” 发长元音 /oʊ/,“w” 不发音。
        • 规则:mo → /moʊ/,字母组合 “mo” 在此处发 /moʊ/ 音,其中 “m” 发 /m/ 音,“o” 发长元音 /oʊ/。
        • 规则:tion → /ʃn/,字母组合 “tion” 在此处发 /ʃn/ 音,其中 “t” 发 /ʃ/ 音,“i” 不发音,“o” 不发音,“n” 发 /n/ 音。
        • 发音连读: /sloʊ/ + /moʊ/ + /ʃn/ = /ˈsloʊmoʊʃn/
      • barely:副词,词源来自 “bare”(仅仅;勉强)+ “-ly”(副词后缀),词义:仅仅;几乎不。
      • 记忆方法:联想 “bare”(仅仅)+ “-ly”(副词后缀)→ 仅仅;几乎不。
      • 形近词:barely/bare(仅仅;裸露的)、barley(大麦)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:bar + ely;/ˈberli/,重音在第一音节
        • 发音规则
        • 规则:bar → /ber/,字母组合 “bar” 在此处发 /ber/ 音,其中 “b” 发 /b/ 音,“a” 发短元音 /e/,“r” 发 /r/ 音。
        • 规则:ely → /li/,字母组合 “ely” 在此处发 /li/ 音,其中 “e” 不发音,“l” 发 /l/ 音,“y” 发长音 /i/。
        • 发音连读: /ber/ + /li/ = /ˈberli/
      • surpass:动词,词源来自拉丁语 “superare”(超越),词义:超越;胜过。
      • 记忆方法:联想 “sur-”(超过)+ “pass”(通过)→ 超过并通过 → 超越。
      • 形近词:surpass/pass(通过)、suppress(镇压)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:sur + pass;/sərˈpæs/,重音在第二音节
        • 发音规则
        • 规则:sur → /sər/,字母组合 “sur” 在此处发 /sər/ 音,其中 “s” 发 /s/ 音,“u” 发短元音 /ə/,“r” 发 /r/ 音。
        • 规则:pass → /pæs/,字母组合 “pass” 在此处发 /pæs/ 音,其中 “p” 发 /p/ 音,“a” 发短元音 /æ/,“s” 发 /s/ 音,“s” 发 /s/ 音。
        • 发音连读: /sər/ + /pæs/ = /sərˈpæs/
  • Now you understand, Seiya. Gold Saints are far beyond your reach. This time it's my turn to punch you. I assure you it will be a painless death. Dammit! Screw that, I'm not going down unless I take you with me! Here I come! Take it like a man, Seiya! These are the fangs of the leo! What?! Sh - Shaina! Shaina... Why? Why would you take a hit for me?!

    • 句子分析:这是艾奥里亚认为星矢明白黄金圣斗士实力远超他,轮到自己攻击星矢并说会让他无痛死亡,星矢表示要拉着艾奥里亚一起倒下,然后发动攻击,最后星矢惊讶莎尔娜替自己挡了一击。
    • 翻译:"现在你明白了,星矢。黄金圣斗士远非你所能企及。这次轮到我来揍你了。我向你保证,这将是一次无痛的死亡。该死!去他的,除非我拉着你一起倒下,否则我不会认输!我来了!像个男人一样接招吧,星矢!这是狮子座的獠牙!什么?!莎……莎尔娜!莎尔娜……为什么?你为什么要替我挡这一击?!"
    • 单词分析
      • assure:动词,词源来自拉丁语 “assurare”(使确信),词义:保证;使确信。
      • 记忆方法:联想“as-”(加强)+ “sure”(确信)→ 加强确信 → 保证。
      • 形近词:assure/ensure(确保)、insure(保险)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:as + sure;/əˈʃʊr/,重音在第二音节
        • 发音规则
        • 规则:as → /ə/,字母组合 “as” 在此处发 /ə/ 音,其中 “a” 发短元音 /ə/,“s” 不发音。
        • 规则:sure → /ʃʊr/,字母组合 “sure” 在此处发 /ʃʊr/ 音,其中 “s” 发 /ʃ/ 音,“u” 发短元音 /ʊ/,“r” 发 /r/ 音。
        • 发音连读: /ə/ + /ʃʊr/ = /əˈʃʊr/
      • fangs:名词复数,词源来自古英语 “fang”(尖牙),词义:獠牙;尖牙。
      • 记忆方法:联想 “狮子的尖牙很锋利” → 獠牙。
      • 形近词:fangs/fang(尖牙)、bang(猛击)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:fan + gs;/fæŋz/,重音在第一音节
        • 发音规则
        • 规则:fan → /fæŋ/,字母组合 “fan” 在此处发 /fæŋ/ 音,其中 “f” 发 /f/ 音,“a” 发短元音 /æ/,“n” 发鼻音,“g” 发 /ŋ/ 音。
        • 规则:gs → /z/,字母组合 “gs” 在此处发 /z/ 音,其中 “g” 不发音,“s” 发 /z/ 音。
        • 发音连读: /fæŋ/ + /z/ = /fæŋz/
  • Seiya... Female Saints who have had their unmasked face seen by someone... they must either kill that person, or... ...they must love them. Huh? But I knew... it was impossible... that I would only be a burden to you. Someone like me... doesn't deserve to love you...

    • 句子分析:这是莎尔娜解释女性圣斗士的规则,即被人看到未戴面具的脸后,要么杀死对方,要么爱上对方,她认为自己会是星矢的负担,不配爱星矢。
    • 翻译:"星矢……被人看到未戴面具脸的女性圣斗士……她们要么杀死那个人,要么……就得爱上他们。嗯?但我知道……这不可能……我只会成为你的负担。像我这样的人……不配爱你……"
    • 单词分析
      • burden:名词/动词,词源来自古英语 “byrðen”(负担),词义:负担;使负担。
      • 记忆方法:联想 “bur-”(承受)+ “-den” → 承受的东西 → 负担。
      • 形近词:burden/burger(汉堡包)、garden(花园)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:bur + den;/ˈbɜːrdn/,重音在第一音节
        • 发音规则
        • 规则:bur → /bɜːr/,字母组合 “bur” 在此处发 /bɜːr/ 音,其中 “b” 发 /b/ 音,“u” 发长元音 /ɜːr/,“r” 发 /r/ 音。
        • 规则:den → /dn/,字母组合 “den” 在此处发 /dn/ 音,其中 “d” 发 /d/ 音,“e” 不发音,“n” 发 /n/ 音。
        • 发音连读: /bɜːr/ + /dn/ = /ˈbɜːrdn/
      • deserve:动词,词源来自拉丁语 “deservire”(应得),词义:应得;值得。
      • 记忆方法:联想 “de-”(强调)+ “serve”(服务)→ 因服务而应得 → 应得。
      • 形近词:deserve/serve(服务)、preserve(保存)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:de + serve;/dɪˈzɜːrv/,重音在第二音节
        • 发音规则
        • 规则:de → /dɪ/,字母组合 “de” 在此处发 /dɪ/ 音,其中 “d” 发 /d/ 音,“e” 发短元音 /ɪ/。
        • 规则:serve → /zɜːrv/,字母组合 “serve” 在此处发 /zɜːrv/ 音,其中 “s” 发 /z/ 音,“e” 发长元音 /ɜːr/,“r” 发 /r/ 音,“v” 发 /v/ 音。
        • 发音连读: /dɪ/ + /zɜːrv/ = /dɪˈzɜːrv/
  • Shaina... We're so close now... I can feel it clearly... The Cosmo inside you... Seiya, your Cosmo... it's so very warm and pleasant... I can feel it, your Cosmo has the potential to grow even more... You have to use it... to protect the things that you believe in... Don't become like me!

    • 句子分析:这是星矢和莎尔娜交流,星矢感受到彼此距离近,莎尔娜感受到星矢小宇宙温暖且有成长潜力,鼓励星矢用小宇宙保护信仰的东西,别变成自己这样。
    • 翻译:"莎尔娜……我们现在如此贴近……我能清晰地感觉到……你体内的小宇宙……星矢,你的小宇宙……如此温暖宜人……我能感觉到,你的小宇宙有更大的成长潜力……你必须用它……去保护你所信仰的东西……别变成我这样!"
  • Seiya... I'm such a mess of a woman... but I couldn't help falling for you... I'm so sorry... Shaina... You were willing to give up your life for the man you love. Shaina! Hey, Shaina! You have to hold on, Shaina!

    • 句子分析:这是莎尔娜向星矢表白,说自己一团糟但忍不住爱上他并道歉,星矢感慨莎尔娜愿为爱人放弃生命,然后呼唤莎尔娜坚持住。
    • 翻译:"星矢……我真是个一团糟的女人……但我忍不住爱上了你……我很抱歉……莎尔娜……你愿意为你爱的男人放弃生命。莎尔娜!嘿,莎尔娜!你得坚持住,莎尔娜!"
    • 单词分析
      • mess:名词/动词,词源来自古法语 “mes”(食物),词义:混乱;弄乱。
      • 记忆方法:联想 “把食物弄得到处都是,变得很混乱” → 混乱。
      • 形近词:mess/miss(错过)、mass(大量)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:mes + s;/mes/,重音在第一音节
        • 发音规则
        • 规则:mes → /mes/,字母组合 “mes” 在此处发 /mes/ 音,其中 “m” 发 /m/ 音,“e” 发短元音 /e/,“s” 发 /s/ 音。
        • 规则:s → /s/,字母 “s” 在此处发 /s/ 音。
        • 发音连读: /mes/ + /s/ = /mes/
      • fall for:固定搭配,词义:爱上;受骗。
      • 记忆方法:“fall”(倒下)+ “for”(为了)→ 为某人而倒下 → 爱上。
      • 形近词:无。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:fall + for;/fɔːl fɔːr/,重音在第一音节
        • 发音规则
        • 规则:fall → /fɔːl/,字母组合 “fall” 在此处发 /fɔːl/ 音,其中 “f” 发 /f/ 音,“a” 发长元音 /ɔː/,“l” 发 /l/ 音。
        • 规则:for → /fɔːr/,字母组合 “for” 在此处发 /fɔːr/ 音,其中 “f” 发 /f/ 音,“o” 发长元音 /ɔː/,“r” 发 /r/ 音。
        • 发音连读: /fɔːl/ + /fɔːr/ = /fɔːl fɔːr/
  • Seiya. Out of respect for Shaina, I'll let you live for today.

    • 句子分析:这是艾奥里亚因尊重莎尔娜,决定今天放过星矢。“out of respect for” 是固定表达。
    • 翻译:"星矢。出于对莎尔娜的尊重,我今天放你一马。"
    • 单词分析
      • out of respect for:固定搭配,词义:出于对……的尊重。
      • 记忆方法:“out of”(出于)+ “respect for”(对……的尊重)→ 出于对……的尊重。
      • 形近词:无。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:out + of + re + spect + for;/aʊt ʌv rɪˈspekt fɔːr/,重音在 “re” 上
        • 发音规则
        • 规则:out → /aʊt/,字母组合 “out” 在此处发 /aʊt/ 音,其中 “o” 发双元音 /aʊ/,“u” 不发音,“t” 发 /t/ 音。
        • 规则:of → /ʌv/,字母组合 “of” 在此处发 /ʌv/ 音,其中 “o” 发短元音 /ʌ/,“f” 发 /v/ 音。
        • 规则:re → /rɪ/,字母组合 “re” 在此处发 /rɪ/ 音,其中 “r” 发 /r/ 音,“e” 发短元音 /ɪ/。
        • 规则:spect → /spekt/,字母组合 “spect” 在此处发 /spekt/ 音,其中 “s” 发 /s/ 音,“p” 发 /p/ 音,“e” 发短元音 /e/,“c” 发 /k/ 音,“t” 发 /t/ 音。
        • 规则:for → /fɔːr/,字母组合 “for” 在此处发 /fɔːr/ 音,其中 “f” 发 /f/ 音,“o” 发长元音 /ɔː/,“r” 发 /r/ 音。
        • 发音连读: /aʊt/ + /ʌv/ + /rɪ/ + /spekt/ + /fɔːr/ = /aʊt ʌv rɪˈspekt fɔːr/
  • Go and heal your wounds.

    • 固定搭配:“heal one's wounds”,含义:“治愈某人的伤口”。
    • 句子分析:祈使句,表达建议或命令。“go”和“heal”为并列的动作。
    • 翻译:“去治愈你的伤口。”
    • 单词分析
      • heal:动词,词源来自古英语“hǣlan”,词义:治愈;使恢复健康。
      • 记忆方法:联想“健康(health)”少了“th”,治好病就健康了。
      • 形近词:heal/heel(脚后跟)、seal(海豹;密封)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:heal /hiːl/,单音节词
        • 发音规则
        • 规则:ea → /iː/,字母组合 “ea” 在此处发长元音 /iː/。
        • 规则:l → /l/,字母 “l” 发 /l/ 音。
  • Why didn't you stop your attack?

    • 句子分析:特殊疑问句,询问原因。“didn't”为一般过去时的否定助动词。
    • 翻译:“你为什么不停止你的攻击?”
  • A Gold Saint like you should have seen Shaina make a move before you threw that punch!

    • 固定搭配:“should have done”,含义:“本应该做某事(实际未做)”;“make a move”,含义:“采取行动;移动”。
    • 句子分析:复合句,“A Gold Saint like you should have seen Shaina make a move”为主句,“before you threw that punch”为时间状语从句。
    • 翻译:“像你这样的黄金圣斗士本应该在你出拳之前就看到莎尔娜有所行动!”
    • 单词分析
      • punch:名词/动词,词源来自荷兰语“pons”,名词词义:一拳;重击;动词词义:用拳猛击。
      • 记忆方法:发音似“砰哧”,像出拳击中的声音。
      • 形近词:punch/lunch(午餐)、crunch(嘎吱嘎吱地嚼;紧要关头)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:punch /pʌntʃ/,单音节词
        • 发音规则
        • 规则:u → /ʌ/,字母 “u” 发短元音 /ʌ/。
        • 规则:ch → /tʃ/,字母组合 “ch” 发 /tʃ/ 音。
  • What man attacks a woman like that?!

    • 句子分析:感叹疑问句,表达惊讶和不满。
    • 翻译:“什么样的男人会那样攻击一个女人?!”
  • I'm going to make you pay for it!

    • 固定搭配:“make sb. pay for sth.”,含义:“让某人为某事付出代价”。
    • 句子分析:一般将来时的句子,表达说话者的决心。
    • 翻译:“我要让你为此付出代价!”
  • I will beat you into the dirt, even if it kills me!

    • 固定搭配:“beat sb. into the dirt”,含义:“把某人打得惨败;彻底打败某人”;“even if”,含义:“即使;尽管”。
    • 句子分析:复合句,“I will beat you into the dirt”为主句,“even if it kills me”为让步状语从句。
    • 翻译:“我会把你打得惨败,即使这会要了我的命!”
    • 单词分析
      • dirt:名词,词源来自古英语“drit”,词义:污垢;泥土。
      • 记忆方法:联想“脏东西(dirty)”去掉“y”。
      • 形近词:dirt/skirt(裙子)、shirt(衬衫)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:dirt /dɜːt/,单音节词
        • 发音规则
        • 规则:ir → /ɜː/,字母组合 “ir” 发长元音 /ɜː/。
        • 规则:t → /t/,字母 “t” 发 /t/ 音。
  • Do you feel better now, Seiya?

    • 句子分析:一般疑问句,询问对方现在的感受。
    • 翻译:“你现在感觉好点了吗,星矢?”
  • I admit, I didn't see Shaina in time to stop.

    • 固定搭配:“in time”,含义:“及时”。
    • 句子分析:复合句,“I admit”为主句,“I didn't see Shaina in time to stop”为宾语从句。
    • 翻译:“我承认,我没能及时看到莎尔娜并阻止(攻击)。”
    • 单词分析
      • admit:动词,词源来自拉丁语“admittere”,词义:承认;准许进入。
      • 记忆方法:“ad-”(向,朝)+“mit”(送)→ 送进去 → 准许进入;承认(错误等)。
      • 形近词:admit/permit(允许)、commit(犯罪;承诺)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:ad + mit /ədˈmɪt/,重音在第二音节
        • 发音规则
        • 规则:ad → /əd/,字母组合 “ad” 发 /əd/ 音,其中 “a” 发短元音 /ə/。
        • 规则:mit → /mɪt/,字母组合 “mit” 发 /mɪt/ 音,其中 “i” 发短元音 /ɪ/。
  • That was my fault.

    • 句子分析:主系表结构的简单句,陈述这是自己的错误。
    • 翻译:“那是我的错。”
  • Forgive me, Seiya.

    • 句子分析:祈使句,请求对方原谅。
    • 翻译:“原谅我,星矢。”
  • With proper treatment, she still has a chance to live.

    • 固定搭配:“with proper treatment”,含义:“经过适当的治疗”;“have a chance to do sth.”,含义:“有机会做某事”。
    • 句子分析:简单句,“With proper treatment”为伴随状语。
    • 翻译:“经过适当的治疗,她仍然有活下去的机会。”
    • 单词分析
      • treatment:名词,词源来自“treat”(对待;治疗)+“-ment”(名词后缀),词义:治疗;处理。
      • 记忆方法:“treat”(治疗)+“ment”(名词后缀)→ 治疗。
      • 形近词:treatment/entertainment(娱乐)、movement(运动)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:treat + ment /ˈtriːtmənt/,重音在第一音节
        • 发音规则
        • 规则:treat → /triːt/,字母组合 “treat” 发 /triːt/ 音,其中 “ea” 发长元音 /iː/。
        • 规则:ment → /mənt/,字母组合 “ment” 发 /mənt/ 音,其中 “e” 发短元音 /ə/。
  • I will make sure Shaina is well taken care of.

    • 固定搭配:“make sure”,含义:“确保;务必”;“take care of”,含义:“照顾;照料”。
    • 句子分析:复合句,“I will make sure”为主句,“Shaina is well taken care of”为宾语从句。
    • 翻译:“我会确保莎尔娜得到妥善照顾。”
  • Don't worry.

    • 句子分析:祈使句,安慰对方不要担心。
    • 翻译:“别担心。”
  • Why do you stand against Athena's will?

    • 固定搭配:“stand against”,含义:“反对;抵抗”。
    • 句子分析:特殊疑问句,询问对方反对雅典娜意志的原因。
    • 翻译:“你为什么要反对雅典娜的意志?”
  • What reason could you have to rebel against Sanctuary?

    • 固定搭配:“rebel against”,含义:“反抗;反叛”。
    • 句子分析:特殊疑问句,询问对方反叛圣域的原因。
    • 翻译:“你能有什么理由反叛圣域?”
    • 单词分析
      • rebel:动词,词源来自拉丁语“rebellare”,词义:反叛;反抗。
      • 记忆方法:“re-”(反)+“bel”(看作“bell”,战斗)→ 反战斗 → 反叛。
      • 形近词:rebel/rebel(名词,反叛者)、label(标签)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:re + bel /rɪˈbel/,重音在第二音节
        • 发音规则
        • 规则:re → /rɪ/,字母组合 “re” 发 /rɪ/ 音,其中 “e” 发短元音 /ɪ/。
        • 规则:bel → /bel/,字母组合 “bel” 发 /bel/ 音,其中 “e” 发短元音 /e/。
  • You've got it wrong!

    • 固定搭配:“get sth. wrong”,含义:“误解某事;弄错某事”。
    • 句子分析:一般现在时的句子,纠正对方的错误。
    • 翻译:“你弄错了!”
  • Aeolia, the Sanctuary and Pope that you have so much trust in are actually...

    • 固定搭配:“have trust in”,含义:“信任;信赖”。
    • 句子分析:复合句,“the Sanctuary and Pope... are actually...”为主句,“that you have so much trust in”为定语从句,修饰先行词“the Sanctuary and Pope”。
    • 翻译:“艾奥里亚,你如此信任的圣域和教皇实际上……”
  • The Pope's word is law.

    • 句子分析:主系表结构的简单句,表达教皇的话就是法律。
    • 翻译:“教皇的话就是法律。”
  • Which means the day will soon come when Imust put you all in your graves.

    • 句子分析:非限定性定语从句,“which means...”指代前面“The Pope's word is law”这件事,“when I must put you all in your graves”为定语从句,修饰先行词“the day”。
    • 翻译:“这意味着我把你们都送进坟墓的日子很快就会到来。”
    • 单词分析
      • grave:名词,词源来自古英语“græf”,词义:坟墓;墓穴。
      • 记忆方法:“g”像钩子,“rave”(狂欢),用钩子把狂欢的人拉进坟墓。
      • 形近词:grave/gravel(砾石)、brave(勇敢的)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:grave /ɡreɪv/,单音节词
        • 发音规则
        • 规则:a → /eɪ/,字母 “a” 发长元音 /eɪ/。
        • 规则:ve → /v/,字母组合 “ve” 发 /v/ 音。
  • I suggest you make use of what time you have left.

    • 固定搭配:“make use of”,含义:“利用”。
    • 句子分析:复合句,“I suggest”为主句,“you make use of what time you have left”为宾语从句,其中“what time you have left”为宾语从句中的宾语。
    • 翻译:“我建议你利用好你剩下的时间。”
  • You're right, sometime soon we're going to have to fight you for our lives!

    • 固定搭配:“fight for one's life”,含义:“为生存而战”。
    • 句子分析:复合句,“You're right”为插入语,“we're going to have to fight you for our lives”为主句。
    • 翻译:“你说得对,不久后我们将不得不为了生存和你战斗!”
  • But no matter what happens, please don't make Shaina suffer for it!

    • 固定搭配:“no matter what”,含义:“无论什么;不管怎样”;“suffer for”,含义:“因……而受苦”。
    • 句子分析:复合句,“no matter what happens”为让步状语从句,“please don't make Shaina suffer for it”为主句。
    • 翻译:“但是无论发生什么,请不要让莎尔娜为此受苦!”
  • There's nothing to worry about.

    • 句子分析:主系表结构的简单句,表达没什么可担心的。
    • 翻译:“没什么可担心的。”
  • I have no intention of letting any women get caught in this!

    • 固定搭配:“have no intention of doing sth.”,含义:“无意做某事”;“get caught in”,含义:“陷入;卷入”。
    • 句子分析:简单句,表达自己无意让女性卷入此事。
    • 翻译:“我无意让任何女性卷入此事!”
    • 单词分析
      • intention:名词,词源来自拉丁语“intentio”,词义:意图;目的。
      • 记忆方法:“in-”(向内)+“tent”(帐篷)+“-ion”(名词后缀),进入帐篷有某种意图。
      • 形近词:intention/attention(注意)、pretention(自命不凡)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:in + ten + tion /ɪnˈtenʃn/,重音在第二音节
        • 发音规则
        • 规则:in → /ɪn/,字母组合 “in” 发 /ɪn/ 音,其中 “i” 发短元音 /ɪ/。
        • 规则:ten → /ten/,字母组合 “ten” 发 /ten/ 音,其中 “e” 发短元音 /e/。
        • 规则:tion → /ʃn/,字母组合 “tion” 发 /ʃn/ 音。
  • Shaina deserves to die for her betrayal, Lord Aeolia.

    • 固定搭配:“deserve to do sth.”,含义:“值得做某事;应该做某事”。
    • 句子分析:简单句,表达认为莎尔娜因背叛而该死。
    • 翻译:“艾奥里亚大人,莎尔娜因背叛而该死。”
    • 单词分析
      • betrayal:名词,词源来自“betray”(背叛)+“-al”(名词后缀),词义:背叛;出卖。
      • 记忆方法:“betray”(背叛)+“al”(名词后缀)→ 背叛。
      • 形近词:betrayal/betray(动词,背叛)、trial(审判;试验)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:be + tray + al /bɪˈtreɪəl/,重音在第二音节
        • 发音规则
        • 规则:be → /bɪ/,字母组合 “be” 发 /bɪ/ 音,其中 “e” 发短元音 /ɪ/。
        • 规则:tray → /treɪ/,字母组合 “tray” 发 /treɪ/ 音,其中 “ay” 发长元音 /eɪ/。
        • 规则:al → /əl/,字母组合 “al” 发 /əl/ 音,其中 “a” 发短元音 /ə/。
  • Why would you not just kill them both right now?

    • 句子分析:特殊疑问句,询问对方不立刻杀死两人的原因。
    • 翻译:“你为什么不现在就把他们俩都杀了呢?”
  • Who's out there?!

    • 句子分析:特殊疑问句,询问外面是谁。
    • 翻译:“谁在外面?!”
  • More Silver Saints...

    • 句子分析:简单的陈述,指出是更多的白银圣斗士。
    • 翻译:“更多的白银圣斗士……”
  • Grandfather, I cannot figure out where the Gold Cloth has gone.

    • 固定搭配:“figure out”,含义:“弄清楚;解决”。
    • 句子分析:复合句,“I cannot figure out”为主句,“where the Gold Cloth has gone”为宾语从句。
    • 翻译:“爷爷,我弄不清楚黄金圣衣去哪里了。”
  • If Sanctuary does not have it, then who could have taken it?

    • 句子分析:复合句,“If Sanctuary does not have it”为条件状语从句,“then who could have taken it”为主句。
    • 翻译:“如果圣域没有它,那么谁可能拿走了它呢?”
  • There's a Cosmo... calling out to me from somewhere...

    • 句子分析:存在句,“There's a Cosmo...”表示存在一个小宇宙,“calling out to me from somewhere”为现在分词短语作后置定语,修饰“Cosmo”。
    • 翻译:“有个小宇宙……从某个地方在呼唤我……”
  • Did the Pope order you to follow me here?

    • 固定搭配:“order sb. to do sth.”,含义:“命令某人做某事”。
    • 句子分析:一般疑问句,询问教皇是否命令对方跟着自己到这里。
    • 翻译:“教皇命令你跟着我到这里吗?”
  • Despite your standing, Lord Aeolia, you are still the blood brother of a traitor.

    • 固定搭配:“despite”,含义:“尽管;不管”。
    • 句子分析:简单句,表达尽管艾奥里亚有地位,但仍是叛徒的亲兄弟。
    • 翻译:“艾奥里亚大人,尽管你有地位,但你仍是一个叛徒的亲兄弟。”
    • 单词分析
      • standing:名词,词源来自“stand”(站立;地位)+“-ing”(名词后缀),词义:地位;身份。
      • 记忆方法:“stand”(站立)+“ing”(名词后缀),站的位置代表地位。
      • 形近词:standing/standing(站立的;常设的)、landing(着陆;登陆)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:stand + ing /ˈstændɪŋ/,重音在第一音节
        • 发音规则
        • 规则:stand → /stænd/,字母组合 “stand” 发 /stænd/ 音,其中 “a” 发短元音 /æ/。
        • 规则:ing → /ɪŋ/,字母组合 “ing” 发 /ɪŋ/ 音。
      • traitor:名词,词源来自拉丁语“traditor”,词义:叛徒;卖国贼。
      • 记忆方法:“trai”(看作“try”,尝试)+“tor”(人),尝试背叛的人。
      • 形近词:traitor/tractor(拖拉机)、editor(编辑)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:trai + tor /ˈtreɪtə(r)/,重音在第一音节
        • 发音规则
        • 规则:trai → /treɪ/,字母组合 “trai” 发 /treɪ/ 音,其中 “ai” 发长元音 /eɪ/。
        • 规则:tor → /tə(r)/,字母组合 “tor” 发 /tə(r)/ 音,其中 “o” 发短元音 /ə/。
  • I'm sure the Pope was concerned that you would not follow his orders to the letter.

    • 固定搭配:“be concerned that...”,含义:“担心……”;“to the letter”,含义:“严格地;不折不扣地”。
    • 句子分析:复合句,“I'm sure”为主句,“the Pope was concerned that...”为宾语从句,其中“that you would not follow his orders to the letter”为宾语从句中的宾语从句。
    • 翻译:“我确定教皇担心你不会严格遵守他的命令。”
  • This is ridiculous.

    • 句子分析:主系表结构的简单句,表达认为某事很荒谬。
    • 翻译:“这太荒谬了。”
  • Go back right now and tell the Pope that his concerns are unfounded.

    • 句子分析:祈使句,包含两个并列的动作“go back”和“tell”,“that his concerns are unfounded”为宾语从句,作“tell”的宾语。
    • 翻译:“现在就回去告诉教皇他的担心是没有根据的。”
    • 单词分析
      • unfounded:形容词,词源来自“un-”(否定前缀)+“founded”(有根据的),词义:无根据的;无理由的。
      • 记忆方法:“un-”(不)+“founded”(有根据的)→ 无根据的。
      • 形近词:unfounded/founded(有根据的)、grounded(有基础的)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:un + found + ed /ʌnˈfaʊndɪd/,重音在第二音节
        • 发音规则
        • 规则:un → /ʌn/,字母组合 “un” 发 /ʌn/ 音,其中 “u” 发短元音 /ʌ/。
        • 规则:found → /faʊnd/,字母组合 “found” 发 /faʊnd/ 音,其中 “ou” 发双元音 /aʊ/。
        • 规则:ed → /ɪd/,字母组合 “ed” 发 /ɪd/ 音。
  • I am the Gold Saint Aeolia, and I hold true to my word!

    • 固定搭配:“hold true to one's word”,含义:“信守诺言;遵守承诺”。
    • 句子分析:并列句,由“and”连接两个简单句,表达自己是黄金圣斗士艾奥里亚且会信守诺言。
    • 翻译:“我是黄金圣斗士艾奥里亚,我会信守我的诺言!”
  • We'll see about that.

    • 句子分析:口语表达,意思是“走着瞧;看看再说”。
    • 翻译:“走着瞧吧。”
  • The fact of the matter is that only moments ago you confessed to letting Shaina and Seiya live.

    • 固定搭配:“the fact of the matter is that...”,含义:“事实是……”;“confess to doing sth.”,含义:“承认做某事”。
    • 句子分析:复合句,“The fact of the matter is that...”为主句,“that only moments ago you confessed to letting Shaina and Seiya live”为表语从句。
    • 翻译:“事实是,就在刚才你承认让莎尔娜和星矢活下去。”
    • 单词分析
      • confessed:动词过去式,词源来自拉丁语“confiteri”,词义:承认;坦白。
      • 记忆方法:“con-”(加强)+“fess”(说)→ 加强说出来 → 承认。
      • 形近词:confessed/confess(动词原形)、profess(宣称;教授)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:con + fess + ed /kənˈfestɪd/,重音在第二音节
        • 发音规则
        • 规则:con → /kən/,字母组合 “con” 发 /kən/ 音,其中 “o” 发短元音 /ə/。
        • 规则:fess → /fest/,字母组合 “fess” 发 /fest/ 音,其中 “e” 发短元音 /e/。
        • 规则:ed → /ɪd/,字母组合 “ed” 发 /ɪd/ 音。
  • Am I wrong?

    • 句子分析:一般疑问句,询问自己是否说错了。
    • 翻译:“我说错了吗?”
  • I think that is ample proof that you do not respect the Pope's authority.

    • 固定搭配:“ample proof”,含义:“充分的证据”。
    • 句子分析:复合句,“I think”为主句,“that is ample proof...”为宾语从句,其中“that you do not respect the Pope's authority”为同位语从句,解释说明“proof”。
    • 翻译:“我认为那是你不尊重教皇权威的充分证据。”
    • 单词分析
      • ample:形容词,词源来自拉丁语“amplus”,词义:充足的;丰富的。
      • 记忆方法:联想“ample”音似“俺剖”,俺剖开后里面东西很丰富。
      • 形近词:ample/sample(样品)、example(例子)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:am + ple /ˈæmpl/,重音在第一音节
        • 发音规则
        • 规则:am → /æm/,字母组合 “am” 发 /æm/ 音,其中 “a” 发短元音 /æ/。
        • 规则:ple → /pl/,字母组合 “ple” 发 /pl/ 音。
      • authority:名词,词源来自拉丁语“auctoritas”,词义:权威;权力;当局。
      • 记忆方法:“author”(作者,有权威性)+“-ity”(名词后缀)→ 权威。
      • 形近词:authority/authorize(授权;批准)、author(作者)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:au + thor + i + ty /ɔːˈθɒrəti/,重音在第二音节
        • 发音规则
        • 规则:au → /ɔː/,字母组合 “au” 发长元音 /ɔː/。
        • 规则:thor → /θɔː(r)/,字母组合 “thor” 发 /θɔː(r)/ 音,其中 “th” 发 /θ/ 音。
        • 规则:i → /ɪ/,字母 “i” 发短元音 /ɪ/。
        • 规则:ty → /ti/,字母组合 “ty” 发 /ti/ 音。
  • You bastards.

    • 句子分析:简单的骂人话语。
    • 翻译:“你们这些混蛋。”
  • No worries.

    • 句子分析:简单表达不用担心。
    • 翻译:“别担心。”
  • If you can't bring yourself to do it then we shall, Lord Aeolia.

    • 固定搭配:“bring oneself to do sth.”,含义:“使自己做某事;鼓起勇气做某事”。
    • 句子分析:复合句,“If you can't bring yourself to do it”为条件状语从句,“then we shall”为主句。
    • 翻译:“艾奥里亚大人,如果你自己做不了,那我们来做。”
  • Yeah, I'm gonna be the one who pounds this punk's head in!

    • 固定搭配:“pound sth. in”,含义:“猛击;捣碎”;“gonna”是“going to”的口语形式。
    • 句子分析:复合句,“I'm gonna be the one”为主句,“who pounds this punk's head in”为定语从句,修饰“the one”。
    • 翻译:“耶,我要成为那个把这个小混混脑袋敲碎的人!”
    • 单词分析
      • pound:动词,词源来自拉丁语“pondus”,词义:猛击;捣碎;重击。
      • 记忆方法:发音似“碰的”,猛击会发出“碰的”声音。
      • 形近词:pound/pound(英镑)、round(圆形的;回合)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:pound /paʊnd/,单音节词
        • 发音规则
        • 规则:ou → /aʊ/,字母组合 “ou” 发双元音 /aʊ/。
        • 规则:nd → /nd/,字母组合 “nd” 发 /nd/ 音。
      • punk:名词,词源可能来自荷兰语“pjonk”,词义:小混混;朋克。
      • 记忆方法:联想“朋克”文化的那些人看起来像小混混。
      • 形近词:punk/bunk(铺位;胡说)、junk(垃圾;废旧物品)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:punk /pʌŋk/,单音节词
        • 发音规则
        • 规则:u → /ʌ/,字母 “u” 发短元音 /ʌ/。
        • 规则:nk → /ŋk/,字母组合 “nk” 发 /ŋk/ 音。
  • I can't believe Misty and Moses let themselves get killed by this little shit.

    • 句子分析:复合句,“I can't believe”为主句,“Misty and Moses let themselves get killed by this little shit”为宾语从句。
    • 翻译:“我简直不敢相信米斯迪和摩西斯会让自己被这个小混蛋杀死。”
  • I'm going to finish the job they couldn't.

    • 句子分析:简单句,表达自己要完成别人没完成的事。
    • 翻译:“我要完成他们没完成的事。”
  • You don't mind, right, Lord Aeolia?

    • 句子分析:一般疑问句,询问对方是否介意。
    • 翻译:“你不介意吧,艾奥里亚大人?”
  • Okay, punk, you're about to die at the hands of the great Heracles Algethi!

    • 固定搭配:“be about to do sth.”,含义:“即将做某事”;“at the hands of”,含义:“出自……之手;死于……之手”。
    • 句子分析:简单句,威胁对方即将死于某人之手。
    • 翻译:“好吧,小混混,你即将死于伟大的武仙座亚路杰狄之手!”
  • Kornephoros! Burn in hell, Seiya!

    • 句子分析:简单的呼喊和诅咒话语。
    • 翻译:“北冕座!星矢,在地狱里燃烧吧!”
  • Look at that, there's no doubt Algethi has the most physical strength among the Silver Saints.

    • 固定搭配:“there's no doubt...”,含义:“毫无疑问……”。
    • 句子分析:复合句,“Look at that”为插入语,“there's no doubt”引导宾语从句“Algethi has the most physical strength among the Silver Saints”。
    • 翻译:“看看,毫无疑问亚路杰狄在白银圣斗士中体力最强。”
  • Dios?! Too bad, this brat isn't your personal play toy.

    • 句子分析:简单句,表达这个小子不是某人的玩物。
    • 翻译:“狄奥?!太可惜了,这个小子不是你个人的玩物。”
  • I've sworn to get revenge for Misty and the rest.

    • 固定搭配:“swear to do sth.”,含义:“发誓做某事”;“get revenge for”,含义:“为……报仇”。
    • 句子分析:简单句,表达自己发誓为某人报仇。
    • 翻译:“我已发誓要为米斯迪和其他人报仇。”
    • 单词分析
      • sworn:动词过去分词,词源来自古英语“swerian”,词义:发誓;宣誓。
      • 记忆方法:“swear”(发誓)的过去分词形式。
      • 形近词:sworn/swear(动词原形)、sword(剑)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:sworn /swɔːn/,单音节词
        • 发音规则
        • 规则:sw → /sw/,字母组合 “sw” 发 /sw/ 音。
        • 规则:or → /ɔː/,字母组合 “or” 发长元音 /ɔː/。
        • 规则:n → /n/,字母 “n” 发 /n/ 音。
      • revenge:名词/动词,词源来自法语“revenge”,词义:报仇;报复。
      • 记忆方法:“re-”(回)+“venge”(惩罚)→ 回报惩罚 → 报仇。
      • 形近词:revenge/avenue(大街;途径)、venture(冒险;企业)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:re + venge /rɪˈvendʒ/,重音在第二音节
        • 发音规则
        • 规则:re → /rɪ/,字母组合 “re” 发 /rɪ/ 音,其中 “e” 发短元音 /ɪ/。
        • 规则:venge → /vendʒ/,字母组合 “venge” 发 /vendʒ/ 音,其中 “e” 不发音。
  • Or else my name isn't Musca Dios!

    • 固定搭配:“or else”,含义:“否则;要不然”。
    • 句子分析:简单句,以一种夸张的方式表达自己会做到某事。
    • 翻译:“否则我就不叫巨爵座狄奥!”
  • All right, Seiya. I'm about to send you up to the clouds!

    • 固定搭配:“be about to do sth.”,含义:“即将做某事”。
    • 句子分析:简单句,表达即将把对方送上云端(打败对方)。
    • 翻译:“好吧,星矢。我即将把你送上云端!”
  • This is the Musca's kick of death! Dead End Fly!

    • 句子分析:简单的招式呼喊。
    • 翻译:“这是巨爵座的死亡之踢!死路苍蝇!”
  • You're not the only ones out for revenge, boys. That honor will belong to me, Canis Major Sirius!

    • 固定搭配:“out for”,含义:“追求;试图得到”。
    • 句子分析:复合句,包含两个简单句,表达不止对方想报仇,自己也想。
    • 翻译:“孩子们,你们不是唯一想报仇的人。这份荣誉将属于我,大犬座天狼星!”
  • But I'm down if you want to gamble for it.

    • 固定搭配:“be down for”,含义:“愿意做某事;同意做某事”;“gamble for”,含义:“为……而赌博;为……而冒险”。
    • 句子分析:复合句,“if you want to gamble for it”为条件状语从句,“I'm down”为主句。
    • 翻译:“但如果你想为此打赌,我愿意奉陪。”
  • He's pretty much dead already.

    • 句子分析:简单句,陈述对方几乎已经死了。
    • 翻译:“他差不多已经死了。”
  • I'm doomed... without my Cloth I can't fight three Silver Saints...

    • 固定搭配:“be doomed”,含义:“注定;难逃厄运”。
    • 句子分析:复合句,“I'm doomed”为主句,“without my Cloth I can't fight three Silver Saints”为原因状语。
    • 翻译:“我注定要完蛋了……没有圣衣我无法和三个白银圣斗士战斗……”
    • 单词分析
      • doomed:形容词,词源来自古英语“dōm”(判决),词义:注定的;难逃厄运的。
      • 记忆方法:联想“doom”(厄运)+“-ed”(形容词后缀)。
      • 形近词:doomed/doom(名词,厄运;动词,注定)、room(房间)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:doom + ed /duːmd/,单音节词
        • 发音规则
        • 规则:oo → /uː/,字母组合 “oo” 发长元音 /uː/。
        • 规则:m → /m/,字母 “m” 发 /m/ 音。
        • 规则:ed → /d/,字母组合 “ed” 发 /d/ 音。
  • Dammit! If I just had my Pegasus Cloth!

    • 句子分析:虚拟语气的句子,表达后悔没有天马座圣衣。
    • 翻译:“该死!要是我有天马座圣衣就好了!”
  • Who's Cosmo is this? It's enormous! Where is it coming from?

    • 句子分析:三个简单的疑问句,依次询问小宇宙是谁的、大小和来源。
    • 翻译:“这是谁的小宇宙?它太强大了!它从哪里来?”
  • All right, I've got an idea. We send this punk flying and then launch our attacks simultaneously.

    • 固定搭配:“send sb. flying”,含义:“把某人击飞”;“launch an attack”,含义:“发动攻击”;“simultaneously”,含义:“同时地”(四级以上词汇)。
    • 句子分析:复合句,“I've got an idea”为主句,“We send this punk flying and then launch our attacks simultaneously”为具体想法。
    • 翻译:“好吧,我有个主意。我们把这个小混混击飞,然后同时发动攻击。”
    • 单词分析
      • simultaneously:副词,词源来自拉丁语“simultaneus”,词义:同时地。
      • 记忆方法:“simul-”(相同)+“tane”(时间)+“-ously”(副词后缀)→ 同一时间地 → 同时地。
      • 形近词:simultaneously/simultaneous(形容词,同时的)、spontaneously(自发地)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:si + mul + ta + ne + ous + ly /ˌsɪməlˈteɪniəsli/,重音在第三音节
        • 发音规则
        • 规则:si → /sɪ/,字母组合 “si” 发 /sɪ/ 音,其中 “i” 发短元音 /ɪ/。
        • 规则:mul → /mʌl/,字母组合 “mul” 发 /mʌl/ 音,其中 “u” 发短元音 /ʌ/。
        • 规则:ta → /teɪ/,字母组合 “ta” 发 /teɪ/ 音,其中 “a” 发长元音 /eɪ/。
        • 规则:ne → /ni/,字母组合 “ne” 发 /ni/ 音,其中 “e” 发短元音 /ɪ/。
        • 规则:ous → /əs/,字母组合 “ous” 发 /əs/ 音。
        • 规则:ly → /li/,字母组合 “ly” 发 /li/ 音。
  • Interesting, so the fastest attack will hit first. Sounds like fun.

    • 句子分析:简单的评论和回应,认为最快的攻击先命中很有趣。
    • 翻译:“有意思,所以最快的攻击会先命中。听起来很有趣。”
  • We can settle this without any bickering! Let's do this!

    • 固定搭配:“settle sth.”,含义:“解决某事”;“without any bickering”,含义:“没有任何争吵”。
    • 句子分析:两个简单句,表达可以不争吵地解决问题并提议行动。
    • 翻译:“我们可以不争吵地解决这件事!让我们开始吧!”
  • Seiya just disappeared!

    • 句子分析:简单句,陈述星矢消失了。
    • 翻译:“星矢刚刚消失了!”
  • Impossible!

    • 句子分析:简单的感叹,表达难以置信。
    • 翻译:“不可能!”
  • What's that? The Gold Cloth! The Sagittarius Cloth...

    • 句子分析:简单的疑问和陈述,先询问是什么,然后指出是黄金圣衣和射手座圣衣。
    • 翻译:“那是什么?黄金圣衣!射手座圣衣……”
  • What the?! The Cloth just split apart!

    • 固定搭配:“split apart”,含义:“裂开;分开”。
    • 句子分析:简单句,表达惊讶圣衣裂开了。
    • 翻译:“什么鬼?!圣衣刚刚裂开了!”
  • You need to pull back right now!

    • 固定搭配:“pull back”,含义:“撤退;撤回”。
    • 句子分析:祈使句,要求对方立即撤退。
    • 翻译:“你现在需要立即撤退!”
  • None of you stand a chance against a Saint with the power of a Gold Cloth!

    • 固定搭配:“stand a chance against”,含义:“有机会对抗”。
    • 句子分析:简单句,表达没有人能对抗拥有黄金圣衣力量的圣斗士。
    • 翻译:“你们没有人能对抗拥有黄金圣衣力量的圣斗士!”
  • But what about Seiya?!

    • 句子分析:简单的疑问,担心星矢的情况。
    • 翻译:“但星矢怎么办?!”
  • This is unbelievable... I never imagined that Cloth would allow you to wear it.

    • 句子分析:复合句,“This is unbelievable”为主句,“I never imagined that Cloth would allow you to wear it”为宾语从句。
    • 翻译:“这简直难以置信……我从未想过那件圣衣会让你穿上它。”
  • Where is Aeolus?!

    • 翻译:“埃俄罗斯在哪里?!”
  • You're his brother, so you should know!

    • 固定搭配:“so” 在此处表示因果关系,意为 “所以”。
    • 句子分析:这是一个并列复合句,由 “so” 连接两个简单句,前一个简单句说明 “你是他的兄弟” 这一事实,后一个简单句得出 “你应该知道” 的结论。
    • 翻译:“你是他的兄弟,所以你应该知道!”
  • I have no idea!

    • 固定搭配:“have no idea” 是固定搭配,意为 “不知道;一无所知”。
    • 句子分析:简单句,表达 “我” 对某事不知情。
    • 翻译:“我不知道!”
  • What did my brother ever do to you?!

    • 句子分析:特殊疑问句,询问 “我的兄弟” 对 “你” 做过什么事。
    • 翻译:“我兄弟到底对你做了什么?!”
  • He took the Sagittarius Gold Cloth and deserted Sanctuary!

    • 句子分析:简单句,包含两个并列的谓语动词 “took” 和 “deserted”,描述 “他” 的两个行为。
    • 翻译:“他拿走了射手座黄金圣衣,还背弃了圣域!”
    • 单词分析
      • deserted:动词过去式,词源来自拉丁语 “desertare”,词义:遗弃;背弃。
      • 记忆方法:联想 “de-”(离开)+ “sert”(插入)→ 离开插入的地方 → 遗弃。
      • 形近词:desert/deserve(值得)、dessert(甜点)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:de + sert + ed,/dɪˈzɜːtɪd/,重音在第二音节
        • 发音规则
        • 规则:de → /dɪ/,字母组合 “de” 在此处发 /dɪ/ 音,其中 “d” 发 /d/ 音,“e” 发短元音 /ɪ/。
        • 规则:sert → /zɜːt/,字母组合 “sert” 在此处发 /zɜːt/ 音,其中 “s” 发 /z/ 音,“er” 发长元音 /ɜː/,“t” 发 /t/ 音。
        • 规则:ed → /ɪd/,字母组合 “ed” 在此处发 /ɪd/ 音,因为 “t” 结尾,所以发音为 /ɪd/。
        • 发音连读: /dɪ/ + /zɜːt/ + /ɪd/ = /dɪˈzɜːtɪd/
  • Even you should know that's a serious crime!

    • 句子分析:主从复合句,“Even you should know” 是主句,“that's a serious crime” 是宾语从句。
    • 翻译:“就连你也应该知道那是严重的罪行!”
    • 单词分析
      • serious:形容词,词源来自拉丁语 “serius”,词义:严重的;严肃的。
      • 记忆方法:联想 “s-” 可看作 “死” 的拼音首字母,“erious” 可联想 “error”(错误),死的错误 → 严重的。
      • 形近词:serious/series(系列)、sergeant(中士)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:se + ri + ous,/ˈsɪəriəs/,重音在第一音节
        • 发音规则
        • 规则:se → /sɪ/,字母组合 “se” 在此处发 /sɪ/ 音,其中 “s” 发 /s/ 音,“e” 发短元音 /ɪ/。
        • 规则:ri → /rɪ/,字母组合 “ri” 在此处发 /rɪ/ 音,其中 “r” 发 /r/ 音,“i” 发短元音 /ɪ/。
        • 规则:ous → /əs/,字母组合 “ous” 在此处发 /əs/ 音,是常见的形容词词尾发音。
        • 发音连读: /sɪ/ + /rɪ/ + /əs/ = /ˈsɪəriəs/
      • crime:名词,词源来自拉丁语 “crimen”,词义:罪行;犯罪。
      • 记忆方法:联想 “cri-” 可看作 “哭” 的拼音首字母,“me”(我),哭着说我犯罪了。
      • 形近词:crime/cream(奶油)、crimson(深红色)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:cri + me,/kraɪm/,重音在第一音节
        • 发音规则
        • 规则:cri → /kraɪ/,字母组合 “cri” 在此处发 /kraɪ/ 音,其中 “c” 发 /k/ 音,“ri” 发 /raɪ/ 音,“i” 发长元音 /aɪ/。
        • 规则:me → /m/,字母组合 “me” 在此处发 /m/ 音,因为 “cri” 发音已包含元音,“me” 只发辅音 /m/ 音。
        • 发音连读: /kraɪ/ + /m/ = /kraɪm/
  • My brother... deserted us?!

    • 句子分析:简单句,表达惊讶和难以置信,“deserted” 是谓语动词。
    • 翻译:“我兄弟……背弃了我们?!”
  • This squirt isn't going to tell us anything.

    • 固定搭配:“squirt” 在这里是口语化表达,意为 “小家伙;小不点儿”。
    • 句子分析:简单句,表达 “这个小家伙不会告诉我们任何事情”。
    • 翻译:“这个小家伙不会告诉我们任何事情。”
  • He's just another traitor like his brother.

    • 固定搭配:“like” 在这里表示 “像;如同”。
    • 句子分析:简单句,将 “他” 比作像他兄弟一样的叛徒。
    • 翻译:“他就像他兄弟一样,也是个叛徒。”
    • 单词分析
      • traitor:名词,词源来自拉丁语 “traditor”,词义:叛徒;背叛者。
      • 记忆方法:联想 “tra-” 可看作 “tray”(托盘),“itor” 可联想 “actor”(演员),拿着托盘的演员可能是叛徒。
      • 形近词:traitor/tractor(拖拉机)、translator(翻译者)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:tra + i + tor,/ˈtreɪtə(r)/,重音在第一音节
        • 发音规则
        • 规则:tra → /treɪ/,字母组合 “tra” 在此处发 /treɪ/ 音,其中 “t” 发 /t/ 音,“ra” 发 /reɪ/ 音,“a” 发长元音 /eɪ/。
        • 规则:i → /ɪ/,字母组合 “i” 在此处发短元音 /ɪ/。
        • 规则:tor → /tə(r)/,字母组合 “tor” 在此处发 /tə(r)/ 音,其中 “t” 发 /t/ 音,“o” 发短元音 /ə/,“r” 发音。
        • 发音连读: /treɪ/ + /ɪ/ + /tə(r)/ = /ˈtreɪtə(r)/
  • A traitor? He would never...

    • 句子分析:先提出 “叛徒” 这个概念,后一句表达不相信 “他” 会是叛徒。
    • 翻译:“叛徒?他绝不会……”
  • -Hey, traitor! -Dirty turncoat! -Two - timing brat! -You damn spy! -Betraying bastard! -Rebel scum!

    • 固定搭配:“turncoat” 意为 “叛徒;变节者”;“two - timing” 意为 “欺骗;脚踏两条船”;“brat” 意为 “小鬼;调皮鬼”;“damn” 是咒骂语,意为 “该死的”;“bastard” 意为 “杂种;混蛋”;“scum” 意为 “人渣;败类”。
    • 句子分析:这是一系列辱骂性的话语,表达对 “叛徒” 的愤怒和厌恶。
    • 翻译:“——嘿,叛徒!——卑鄙的叛徒!——脚踏两条船的小鬼!——你这个该死的间谍!——背叛的混蛋!——叛逆的人渣!”
    • 单词分析
      • turncoat:名词,由 “turn”(转变)和 “coat”(外套)组成,词源可能与过去人们改变立场时更换外套的行为有关,词义:叛徒;变节者。
      • 记忆方法:联想 “转变外套”,即改变立场,成为叛徒。
      • 形近词:turncoat/turnover(营业额)、coatroom(衣帽间)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:turn + coat,/ˈtɜːnkəʊt/,重音在第一音节
        • 发音规则
        • 规则:turn → /tɜːn/,字母组合 “turn” 在此处发 /tɜːn/ 音,其中 “t” 发 /t/ 音,“ur” 发长元音 /ɜː/,“n” 发 /n/ 音。
        • 规则:coat → /kəʊt/,字母组合 “coat” 在此处发 /kəʊt/ 音,其中 “c” 发 /k/ 音,“oa” 发长元音 /əʊ/,“t” 发 /t/ 音。
        • 发音连读: /tɜːn/ + /kəʊt/ = /ˈtɜːnkəʊt/
      • two - timing:形容词,由 “two”(二)和 “timing”(计时;时机)组成,词义:欺骗的;脚踏两条船的。
      • 记忆方法:联想 “同时有两个时间安排”,即脚踏两条船。
      • 形近词:two - timing/twofold(两倍的)、timing(时机)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:two + tim + ing,/ˈtuːtaɪmɪŋ/,重音在第一音节
        • 发音规则
        • 规则:two → /tuː/,字母组合 “two” 在此处发 /tuː/ 音,其中 “t” 发 /t/ 音,“wo” 发 /uː/ 音,“o” 发长元音 /uː/。
        • 规则:tim → /taɪm/,字母组合 “tim” 在此处发 /taɪm/ 音,其中 “t” 发 /t/ 音,“i” 发长元音 /aɪ/,“m” 发 /m/ 音。
        • 规则:ing → /ɪŋ/,字母组合 “ing” 在此处发 /ɪŋ/ 音,是常见的动词现在分词或动名词词尾发音。
        • 发音连读: /tuː/ + /taɪm/ + /ɪŋ/ = /ˈtuːtaɪmɪŋ/
      • brat:名词,词源可能与古高地德语 “brato”(幼兽)有关,词义:小鬼;调皮鬼。
      • 记忆方法:联想 “b - rat”,像老鼠一样调皮的小家伙。
      • 形近词:brat/chat(聊天)、flat(平坦的)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:br + at,/bræt/,重音在第一音节
        • 发音规则
        • 规则:br → /br/,字母组合 “br” 在此处发 /br/ 音,其中 “b” 发 /b/ 音,“r” 发 /r/ 音。
        • 规则:at → /æt/,字母组合 “at” 在此处发 /æt/ 音,其中 “a” 发短元音 /æ/,“t” 发 /t/ 音。
        • 发音连读: /br/ + /æt/ = /bræt/
      • spy:名词,词源来自古法语 “espie”,词义:间谍;密探。
      • 记忆方法:联想 “s - py”,“s” 可看作 “secret”(秘密)的首字母,偷偷获取秘密的人是间谍。
      • 形近词:spy/sky(天空)、spry(活泼的)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:sp + y,/spaɪ/,重音在第一音节
        • 发音规则
        • 规则:sp → /sp/,字母组合 “sp” 在此处发 /sp/ 音,其中 “s” 发 /s/ 音,“p” 发 /p/ 音。
        • 规则:y → /aɪ/,字母组合 “y” 在此处发长元音 /aɪ/。
        • 发音连读: /sp/ + /aɪ/ = /spaɪ/
      • betraying:动词现在分词,由 “betray”(背叛)加 “-ing” 构成,词义:背叛的。
      • 记忆方法:联想 “be - tray”,“be” 可看作 “是”,“tray”(托盘),拿着托盘做坏事就是背叛。
      • 形近词:betraying/betray(背叛)、tray(托盘)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:be + tray + ing,/bɪˈtreɪɪŋ/,重音在第二音节
        • 发音规则
        • 规则:be → /bɪ/,字母组合 “be” 在此处发 /bɪ/ 音,其中 “b” 发 /b/ 音,“e” 发短元音 /ɪ/。
        • 规则:tray → /treɪ/,字母组合 “tray” 在此处发 /treɪ/ 音,其中 “t” 发 /t/ 音,“ra” 发 /reɪ/ 音,“a” 发长元音 /eɪ/。
        • 规则:ing → /ɪŋ/,字母组合 “ing” 在此处发 /ɪŋ/ 音,是常见的动词现在分词或动名词词尾发音。
        • 发音连读: /bɪ/ + /treɪ/ + /ɪŋ/ = /bɪˈtreɪɪŋ/
      • bastard:名词,词源来自古法语 “bastart”,词义:杂种;混蛋。
      • 记忆方法:联想 “bas - tard”,“bas” 可看作 “bad”(坏的),“tard” 可联想 “retard”(迟钝的),又坏又迟钝的人。
      • 形近词:bastard/barter(物物交换)、star(星星)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:bas + tard,/ˈbæstəd/,重音在第一音节
        • 发音规则
        • 规则:bas → /bæs/,字母组合 “bas” 在此处发 /bæs/ 音,其中 “b” 发 /b/ 音,“a” 发短元音 /æ/,“s” 发 /s/ 音。
        • 规则:tard → /təd/,字母组合 “tard” 在此处发 /təd/ 音,其中 “t” 发 /t/ 音,“a” 发短元音 /ə/,“r” 发音,“d” 发 /d/ 音。
        • 发音连读: /bæs/ + /təd/ = /ˈbæstəd/
      • rebel:名词,词源来自拉丁语 “rebellare”,词义:叛逆者;造反者。
      • 记忆方法:联想 “re - bell”,“re”(再一次),“bell”(钟),再次敲响反抗的钟声的人是叛逆者。
      • 形近词:rebel/rebel(动词,反抗)、label(标签)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:re + bel,/ˈrebl/,重音在第一音节
        • 发音规则
        • 规则:re → /re/,字母组合 “re” 在此处发 /re/ 音,其中 “r” 发 /r/ 音,“e” 发短元音 /e/。
        • 规则:bel → /bl/,字母组合 “bel” 在此处发 /bl/ 音,其中 “b” 发 /b/ 音,“e” 不发音,“l” 发 /l/ 音。
        • 发音连读: /re/ + /bl/ = /ˈrebl/
      • scum:名词,词源来自古英语 “scuma”,词义:人渣;败类。
      • 记忆方法:联想 “s - cum”,“s” 可看作 “shit”(屎),像屎一样的人是人渣。
      • 形近词:scum/come(来)、sum(总数)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:sc + um,/skʌm/,重音在第一音节
        • 发音规则
        • 规则:sc → /sk/,字母组合 “sc” 在此处发 /sk/ 音,其中 “s” 发 /s/ 音,“c” 发 /k/ 音。
        • 规则:um → /ʌm/,字母组合 “um” 在此处发 /ʌm/ 音,其中 “u” 发短元音 /ʌ/,“m” 发 /m/ 音。
        • 发音连读: /sk/ + /ʌm/ = /skʌm/
  • I started to hate my brother.

    • 句子分析:简单句,“started to hate” 是谓语部分,表示开始有了 “恨” 的情感。
    • 翻译:“我开始恨我的兄弟了。”
  • And in order to gain back my honor... I swore on my life to become a Gold Saint who was stronger and better than Aeolus ever was.

    • 固定搭配:“in order to” 意为 “为了”;“swear on one's life” 意为 “以某人的生命发誓”。
    • 句子分析:主从复合句,“in order to gain back my honor” 是目的状语,主句 “I swore on my life to become a Gold Saint” 表达 “我” 的决心,“who was stronger and better than Aeolus ever was” 是定语从句,修饰 “Gold Saint”。
    • 翻译:“为了赢回我的荣誉……我以我的生命发誓要成为一名比埃俄罗斯更强大、更优秀的黄金圣斗士。”
    • 单词分析
      • gain back:动词短语,“gain” 词源来自古法语 “gagner”,词义:赢回;重新获得。
      • 记忆方法:联想 “gain”(获得)+ “back”(回来),就是赢回。
      • 形近词:gain/again(再一次)、grain(谷物)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:gain + back,/ɡeɪn bæk/,重音在 “gain” 上
        • 发音规则
        • 规则:gain → /ɡeɪn/,字母组合 “gain” 在此处发 /ɡeɪn/ 音,其中 “g” 发 /ɡ/ 音,“ai” 发长元音 /eɪ/,“n” 发 /n/ 音。
        • 规则:back → /bæk/,字母组合 “back” 在此处发 /bæk/ 音,其中 “b” 发 /b/ 音,“a” 发短元音 /æ/,“c” 发 /k/ 音,“k” 发音。
        • 发音连读: /ɡeɪn/ + /bæk/ = /ɡeɪn bæk/
      • swore:动词过去式,词源来自古英语 “swerian”,词义:发誓;宣誓。
      • 记忆方法:联想 “s - wore”,“s” 可看作 “serious”(严肃的),严肃地说的话就是发誓。
      • 形近词:swore/swear(动词原形,发誓)、shore(海岸)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:sw + ore,/swɔː(r)/,重音在第一音节
        • 发音规则
        • 规则:sw → /sw/,字母组合 “sw” 在此处发 /sw/ 音,其中 “s” 发 /s/ 音,“w” 发 /w/ 音。
        • 规则:ore → /ɔː(r)/,字母组合 “ore” 在此处发 /ɔː(r)/ 音,其中 “o” 发长元音 /ɔː/,“r” 发音。
        • 发音连读: /sw/ + /ɔː(r)/ = /swɔː(r)/
  • And so you became a faithful little pawn for Ares.

    • 固定搭配:“faithful” 意为 “忠诚的;忠实的”;“pawn” 在这里意为 “棋子;走卒”。
    • 句子分析:简单句,描述 “你” 成为了阿瑞斯忠诚的小卒。
    • 翻译:“所以你成了阿瑞斯忠诚的小卒。”
    • 单词分析
      • faithful:形容词,由 “faith”(信任;信仰)加 “-ful”(充满……的)构成,词源来自古法语 “fealte”,词义:忠诚的;忠实的。
      • 记忆方法:联想 “faith”(信仰)+ “-ful”(充满),充满信仰的就是忠诚的。
      • 形近词:faithful/faith(名词,信仰)、graceful(优雅的)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:faith + ful,/ˈfeɪθfl/,重音在第一音节
        • 发音规则
        • 规则:faith → /feɪθ/,字母组合 “faith” 在此处发 /feɪθ/ 音,其中 “f” 发 /f/ 音,“ai” 发长元音 /eɪ/,“th” 发 /θ/ 音。
        • 规则:ful → /fl/,字母组合 “ful” 在此处发 /fl/ 音,其中 “f” 发音,“u” 不发音,“l” 发 /l/ 音。
        • 发音连读: /feɪθ/ + /fl/ = /ˈfeɪθfl/
      • pawn:名词,词源来自古法语 “pan”,词义:棋子;走卒;典当物。
      • 记忆方法:联想棋盘上的棋子 “pawn”,也可联想 “p - an”,像一个小物件被典当出去。
      • 形近词:pawn/pawnbroker(典当商)、paw(爪子)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:p + aw + n,/pɔːn/,重音在第一音节
        • 发音规则
        • 规则:p → /p/,字母组合 “p” 在此处发 /p/ 音。
        • 规则:aw → /ɔː/,字母组合 “aw” 在此处发 /ɔː/ 音,其中 “a” 发长元音 /ɔː/。
        • 规则:n → /n/,字母组合 “n” 在此处发 /n/ 音。
        • 发音连读: /p/ + /ɔː/ + /n/ = /pɔːn/
  • If I were you, I'd never have let them shake my faith in my brother.

    • 固定搭配:“if I were you” 是虚拟语气的常用表达,意为 “如果我是你”;“shake one's faith in” 意为 “动摇某人对……的信心”。
    • 句子分析:主从复合句,“If I were you” 是虚拟条件状语从句,主句 “I'd never have let them shake my faith in my brother” 表达与过去事实相反的假设。
    • 翻译:“如果我是你,我绝不会让他们动摇我对我兄弟的信心。”
    • 单词分析
      • shake:动词,词源来自古英语 “sceacan”,词义:摇动;动摇;震动。
      • 记忆方法:联想 “sh - ake”,“sh” 可看作 “shiver”(颤抖)的首字母,颤抖就是摇动。
      • 形近词:shake/shaken(动词过去分词,摇动)、shark(鲨鱼)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:sh + ake,/ʃeɪk/,重音在第一音节
        • 发音规则
        • 规则:sh → /ʃ/,字母组合 “sh” 在此处发 /ʃ/ 音。
        • 规则:ake → /eɪk/,字母组合 “ake” 在此处发 /eɪk/ 音,其中 “a” 发长元音 /eɪ/,“k” 发 /k/ 音,“e” 不发音。
        • 发音连读: /ʃ/ + /eɪk/ = /ʃeɪk/
      • faith:名词,词源来自拉丁语 “fides”,词义:信任;信仰;信心。
      • 记忆方法:联想 “f - aith”,“f” 可看作 “friend”(朋友),对朋友的信任就是信仰。
      • 形近词:faith/fait(事实)、faint(昏厥)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:f + aith,/feɪθ/,重音在第一音节
        • 发音规则
        • 规则:f → /f/,字母组合 “f” 在此处发 /f/ 音。
        • 规则:aith → /eɪθ/,字母组合 “aith” 在此处发 /eɪθ/ 音,其中 “ai” 发长元音 /eɪ/,“th” 发 /θ/ 音。
        • 发音连读: /f/ + /eɪθ/ = /feɪθ/
  • That's what it means to be family.

    • 句子分析:主系表结构的主从复合句,“That” 作主语,“is” 是系动词,“what it means to be family” 是表语从句。
    • 翻译:“这就是成为家人的意义。”
  • That’s what it means to love someone!

    • 句子分析:主系表结构的主从复合句,“That” 作主语,“is” 是系动词,“what it means to love someone” 是表语从句。
    • 翻译:“这就是爱一个人的意义!”
  • Right now I have a group of friends who I put my absolute faith in, along with our Athena!

    • 固定搭配:“a group of” 意为 “一群;一组”;“put one's faith in” 意为 “信任;信赖”;“along with” 意为 “和……一起;连同”。
    • 句子分析:主从复合句,“who I put my absolute faith in” 是定语从句,修饰 “friends”。
    • 翻译:“现在我有一群我绝对信任的朋友,还有我们的雅典娜!”
    • 单词分析
      • absolute:形容词,词源来自拉丁语 “absolutus”,词义:绝对的;完全的;纯粹的。
      • 记忆方法:联想 “ab - solute”,“ab” 可看作 “away”(离开),“solute” 可联想 “solution”(溶液),完全脱离溶液就是绝对的。
      • 形近词:absolute/absolutely(副词,绝对地)、solute(溶质)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:ab + so + lute,/ˈæbsəluːt/,重音在第一音节
        • 发音规则
        • 规则:ab → /æb/,字母组合 “ab” 在此处发 /æb/ 音,其中 “a” 发短元音 /æ/,“b” 发 /b/ 音。
        • 规则:so → /sə/,字母组合 “so” 在此处发 /sə/ 音,其中 “s” 发 /s/ 音,“o” 发短元音 /ə/。
        • 规则:lute → /luːt/,字母组合 “lute” 在此处发 /luːt/ 音,其中 “l” 发 /l/ 音,“u” 发长元音 /uː/,“t” 发 /t/ 音。
        • 发音连读: /æb/ + /sə/ + /luːt/ = /ˈæbsəluːt/
  • If you're here to hurt Saori or the others in any way... then I don’t care how strong you are, I'll beat you to a pulp!

    • 固定搭配:“in any way” 意为 “以任何方式;无论如何”;“beat someone to a pulp” 意为 “把某人打得粉碎;狠狠揍某人”。
    • 句子分析:主从复合句,“If you're here to hurt Saori or the others in any way” 是条件状语从句,主句 “I don’t care how strong you are, I'll beat you to a pulp” 表达 “我” 不顾对方实力,要保护他人的决心。
    • 翻译:“如果你是来以任何方式伤害纱织或其他人的……那么我不管你有多强,我都会把你打得粉碎!”
    • 单词分析
      • pulp:名词,词源来自古法语 “pulpe”,词义:果肉;纸浆;糊状物。在这里 “beat you to a pulp” 中表示被打得稀烂的状态。
      • 记忆方法:联想 “p - ulp”,“p” 可看作 “paper”(纸),纸做成的纸浆就是 “pulp”。
      • 形近词:pulp/pull(拉)、puppy(小狗)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:p + ulp,/pʌlp/,重音在第一音节
        • 发音规则
        • 规则:p → /p/,字母组合 “p” 在此处发 /p/ 音。
        • 规则:ulp → /ʌlp/,字母组合 “ulp” 在此处发 /ʌlp/ 音,其中 “u” 发短元音 /ʌ/,“l” 发 /l/ 音,“p” 发 /p/ 音。
        • 发音连读: /p/ + /ʌlp/ = /pʌlp/
  • You're just wasting time, Seiya.

    • 句子分析:简单句,表达 “你”(星矢)在浪费时间。
    • 翻译:“你只是在浪费时间,星矢。”
  • You can't put up a fight against me.

    • 固定搭配:“put up a fight” 意为 “进行抵抗;奋起反抗”;“against” 意为 “对抗;反对”。
    • 句子分析:简单句,表达对方认为 “你” 无法与他对抗。
    • 翻译:“你无法与我对抗。”
  • Well we won't know that... until I've tried!

    • 固定搭配:“not... until...” 是固定搭配,意为 “直到……才……”。
    • 句子分析:主从复合句,“we won't know that” 是主句,“until I've tried” 是时间状语从句。
    • 翻译:“嗯,直到我试过才知道!”
  • Don't say I didn't warn you.

    • 句子分析:祈使句,表达 “不要说我没警告过你”。
    • 翻译:“别说我没警告过你。”
  • Bring it on!

    • 固定搭配:“bring it on” 是口语化表达,意为 “来吧;放马过来”。
    • 句子分析:祈使句,表达应战的态度。
    • 翻译:“来吧!”
  • Pegasus Meteor Punch!

    • 句子分析:呼喊招式的名称,简单句。
    • 翻译:“天马流星拳!”
  • So after six years of training with Marin in Sanctuary, this is the technique that you managed to master.

    • 固定搭配:“after + 时间段 + of + 动作名词” 表示 “在……之后”;“manage to do sth.” 意为 “设法做某事;成功做某事”。
    • 句子分析:主从复合句,“after six years of training with Marin in Sanctuary” 是时间状语,“this is the technique that you managed to master” 中 “that you managed to master” 是定语从句,修饰 “technique”。
    • 翻译:“所以在圣域和魔铃训练了六年后,这就是你设法掌握的技能。”
    • 单词分析
      • technique:名词,词源来自希腊语 “tekhnē”,词义:技巧;技术;技能。
      • 记忆方法:联想 “tech - nique”,“tech” 可看作 “technology”(技术)的缩写,“nique” 可联想 “unique”(独特的),独特的技术就是技巧。
      • 形近词:technique/technician(技术员)、technology(技术)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:tech + ni + que,/tekˈniːk/,重音在第二音节
        • 发音规则
        • 规则:tech → /tek/,字母组合 “tech” 在此处发 /tek/ 音,其中 “t” 发 /t/ 音,“e” 发短元音 /e/,“ch” 发 /k/ 音。
        • 规则:ni → /niː/,字母组合 “ni” 在此处发 /niː/ 音,其中 “n” 发 /n/ 音,“i” 发长元音 /iː/。
        • 规则:que → /k/,字母组合 “que” 在此处发 /k/ 音,“q” 发 /k/ 音,“u” 不发音,“e” 不发音。
        • 发音连读: /tek/ + /niː/ + /k/ = /tekˈniːk/
      • managed:动词过去式,由 “manage”(管理;设法)加 “-d” 构成,词义:设法做到;管理。
      • 记忆方法:联想 “man - age”,“man”(人),“age”(年龄),人到一定年龄就会管理和设法做事情。
      • 形近词:managed/manage(动词原形,管理)、manager(经理)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:man + age + d,/ˈmænɪdʒd/,重音在第一音节
        • 发音规则
        • 规则:man → /mæn/,字母组合 “man” 在此处发 /mæn/ 音,其中 “m” 发 /m/ 音,“a” 发短元音 /æ/,“n” 发 /n/ 音。
        • 规则:age → /ɪdʒ/,字母组合 “age” 在此处发 /ɪdʒ/ 音,其中 “a” 发短元音 /ɪ/,“g” 发 /dʒ/ 音,“e” 不发音。
        • 规则:d → /d/,字母组合 “d” 在此处发 /d/ 音。
        • 发音连读: /mæn/ + /ɪdʒ/ + /d/ = /ˈmænɪdʒd/
  • But it doesn't look like a "meteor" to me.

    • 固定搭配:“look like” 意为 “看起来像”。
    • 句子分析:主从复合句,“it doesn't look like a 'meteor'” 是主句,“to me” 是状语。
    • 翻译:“但在我看来它不像个‘流星’。”
    • 单词分析
      • meteor:名词,词源来自希腊语 “meteōron”,词义:流星;陨石;大气现象。
      • 记忆方法:联想 “me - teor”,“me”(我),“teor” 可联想 “theater”(剧院),在剧院外看到的流星。
      • 形近词:meteor/meteorite(陨石)、meter(米;仪表)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:me + te + or,/ˈmiːtiə(r)/,重音在第一音节
        • 发音规则
        • 规则:me → /miː/,字母组合 “me” 在此处发 /miː/ 音,其中 “m” 发 /m/ 音,“e” 发长元音 /iː/。
        • 规则:te → /ti/,字母组合 “te” 在此处发 /ti/ 音,其中 “t” 发 /t/ 音,“e” 发短元音 /ɪ/。
        • 规则:or → /ə(r)/,字母组合 “or” 在此处发 /ə(r)/ 音,其中 “o” 发短元音 /ə/,“r” 发音。
        • 发音连读: /miː/ + /ti/ + /ə(r)/ = /ˈmiːtiə(r)/
  • What?! All of these punches look like they're in slow motion.

    • 固定搭配:“in slow motion” 意为 “慢动作;缓慢地”。
    • 句子分析:主从复合句,“All of these punches look like...” 是主句,“they're in slow motion” 是表语从句。
    • 翻译:“什么?!所有这些拳看起来都像是慢动作。”
  • At least, to my eyes.

    • 固定搭配:“at least” 意为 “至少;起码”;“to one's eyes” 意为 “在某人看来”。
    • 句子分析:简单句,作状语,补充说明前面的观点。
    • 翻译:“至少,在我看来是这样。”
  • My attack is just going right through him!

    • 句子分析:简单句,表达 “我的攻击” 直接穿过了对方。
    • 翻译:“我的攻击直接穿过他了!”
  • You Bronze Saints are barely capable of mach one.

    • 固定搭配:“be capable of” 意为 “能够;有能力做某事”;“mach one” 指 “音速;马赫数1”。
    • 句子分析:简单句,描述 “青铜圣斗士” 的能力极限。
    • 翻译:“你们青铜圣斗士勉强能达到音速。”
    • 单词分析
      • barely:副词,词源来自 “bare”(赤裸的;仅仅)加 “-ly”(副词词尾),词义:仅仅;勉强;几乎不。
      • 记忆方法:联想 “bare”(仅仅)+ “-ly”,仅仅地就是勉强地。
      • 形近词:barely/bare(形容词,赤裸的)、rarely(很少地)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:bar + ely,/ˈbeəli/,重音在第一音节
        • 发音规则
        • 规则:bar → /beə(r)/,字母组合 “bar” 在此处发 /beə(r)/ 音,其中 “b” 发 /b/ 音,“a” 发长元音 /eə(r)/。
        • 规则:ely → /li/,字母组合 “ely” 在此处发 /li/ 音,其中 “e” 不发音,“l” 发 /l/ 音,“y” 发 /i/ 音。
        • 发音连读: /beə(r)/ + /li/ = /ˈbeəli/
      • capable:形容词,词源来自拉丁语 “capax”,词义:有能力的;能干的;能够……的。
      • 记忆方法:联想 “cap - able”,“cap”(帽子),“able”(能够),能戴上帽子的就是有能力的。
      • 形近词:capable/capacity(能力;容量)、disable(使丧失能力)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:ca + pa + ble,/ˈkeɪpəbl/,重音在第一音节
        • 发音规则
        • 规则:ca → /keɪ/,字母组合 “ca” 在此处发 /keɪ/ 音,其中 “c” 发 /k/ 音,“a” 发长元音 /eɪ/。
        • 规则:pa → /pə/,字母组合 “pa” 在此处发 /pə/ 音,其中 “p” 发 /p/ 音,“a” 发短元音 /ə/。
        • 规则:ble → /bl/,字母组合 “ble” 在此处发 /bl/ 音,其中 “b” 发音,“l” 发 /l/ 音,“e” 不发音。
        • 发音连读: /keɪ/ + /pə/ + /bl/ = /ˈkeɪpəbl/
  • Silver Saints manage anywhere from mach two to mach five.

    • 固定搭配:“anywhere from... to...” 意为 “从……到……之间的任何范围”。
    • 句子分析:简单句,描述 “白银圣斗士” 的能力范围。
    • 翻译:“白银圣斗士能达到二到五倍音速。”
  • But no matter how hard you may try, you'll never surpass that level.

    • 固定搭配:“no matter how” 意为 “无论怎样;不管多么”;“surpass” 意为 “超过;超越”。
    • 句子分析:主从复合句,“no matter how hard you may try” 是让步状语从句,主句 “you'll never surpass that level” 表达结果。
    • 翻译:“但无论你多么努力尝试,你永远无法超越那个水平。”
    • 单词分析
      • surpass:动词,词源来自拉丁语 “superare”,词义:超过;超越;胜过。
      • 记忆方法:联想 “sur - pass”,“sur”(在……之上),“pass”(通过),在别人之上通过就是超越。
      • 形近词:surpass/surplus(过剩;盈余)、pass(通过;经过)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:sur + pass,/səˈpɑːs/,重音在第二音节
        • 发音规则
        • 规则:sur → /sə(r)/,字母组合 “sur” 在此处发 /sə(r)/ 音,其中 “s” 发 /s/ 音,“u” 发短元音 /ə/,“r” 发音。
        • 规则:pass → /pɑːs/,字母组合 “pass” 在此处发 /pɑːs/ 音,其中 “p” 发 /p/ 音,“a” 发长元音 /ɑː/,“s” 发 /s/ 音。
        • 发音连读: /sə(r)/ + /pɑːs/ = /səˈpɑːs/
  • However, Gold Saints are different.

    • 句子分析:简单句,引出 “黄金圣斗士” 与其他圣斗士的不同。
    • 翻译:“然而,黄金圣斗士不同。”
  • Gold Saints can move over 190,000 miles in a single second.

    • 句子分析:简单句,描述 “黄金圣斗士” 的速度之快。
    • 翻译:“黄金圣斗士能在一秒内移动超过19万英里。”
  • Impossible! Moving at that speed is like being able to go around the Earth nearly eight times per second!

    • 固定搭配:“go around” 意为 “环绕;围绕”;“per second” 意为 “每秒”。
    • 句子分析:先表达惊讶和难以置信,后一句用比喻说明速度之快。
    • 翻译:“不可能!以那个速度移动就像每秒能绕地球将近八圈!”
  • Which means...! Exactly. Every Gold Saint is capable of moving faster than the speed of light.

    • 固定搭配:“which means...” 用于引出结论;“be capable of” 意为 “能够;有能力做某事”;“the speed of light” 意为 “光速”。
    • 句子分析:主从复合句,“Which means...” 引导非限定性定语从句,主句 “Every Gold Saint is capable of moving faster than the speed of light” 得出结论。
    • 翻译:“这意味着……!没错。每个黄金圣斗士都能移动得比光速还快。”
  • Faster than the speed of light?! This is insane...

    • 句子分析:先重复前面提到的 “比光速还快” 表示惊讶,后一句表达难以置信。
    • 翻译:“比光速还快?!这太疯狂了……”
    • 单词分析
      • insane:形容词,词源来自拉丁语 “insanus”,词义:疯狂的;精神错乱的;荒唐的。
      • 记忆方法:联想 “in - sane”,“in”(不),“sane”(理智的),不理智的就是疯狂的。
      • 形近词:insane/sane(理智的)、insanity(疯狂;精神错乱)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:in + sa + ne,/ɪnˈseɪn/,重音在第二音节
        • 发音规则
        • 规则:in → /ɪn/,字母组合 “in” 在此处发 /ɪn/ 音,其中 “i” 发短元音 /ɪ/,“n” 发 /n/ 音。
        • 规则:sa → /seɪ/,字母组合 “sa” 在此处发 /seɪ/ 音,其中 “s” 发 /s/ 音,“a” 发长元音 /eɪ/。
        • 规则:ne → /n/,字母组合 “ne” 在此处发 /n/ 音,“e” 不发音。
        • 发音连读: /ɪn/ + /seɪ/ + /n/ = /ɪnˈseɪn/
  • No matter what I do, I could never move at a speed that fast!

    • 固定搭配:“no matter what” 意为 “无论什么;不管怎样”;“move at a speed” 意为 “以……速度移动”。
    • 句子分析:主从复合句,“No matter what I do” 是让步状语从句,主句表达 “我” 无法达到那么快的速度。
    • 翻译:“无论我做什么,我都无法以那么快的速度移动!”
  • How can I compete with that?!

    • 句子分析:特殊疑问句,表达 “我” 对与 “黄金圣斗士” 竞争的困惑。
    • 翻译:“我怎么能和那个竞争呢?!”
  • My powers as a Bronze Saint aren't going to be enough to pose any sort of threat to the Gold Saints!

    • 固定搭配:“as a...” 意为 “作为……”;“be enough to do sth.” 意为 “足够做某事”;“pose a threat to” 意为 “对……构成威胁”。
    • 句子分析:简单句,表达 “我” 作为青铜圣斗士的力量不足以威胁黄金圣斗士。
    • 翻译:“我作为青铜圣斗士的力量不足以对黄金圣斗士构成任何威胁!”
    • 单词分析
      • pose:动词,词源来自拉丁语 “ponere”,词义:造成;引起;提出;摆姿势。
      • 记忆方法:联想 “po - se”,“po” 可看作 “put”(放置)的变形,放置问题就是提出问题,放置危险就是造成威胁。
      • 形近词:pose/posed(动词过去式,造成)、purpose(目的)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:po + se,/pəʊz/,重音在第一音节
        • 发音规则
        • 规则:po → /pəʊ/,字母组合 “po” 在此处发 /pəʊ/ 音,其中 “p” 发 /p/ 音,“o” 发长元音 /əʊ/。
        • 规则:se → /z/,字母组合 “se” 在此处发 /z/ 音,“e” 不发音。
        • 发音连读: /pəʊ/ + /z/ = /pəʊz/
      • threat:名词,词源来自古英语 “þreat”,词义:威胁;恐吓;危险。
      • 记忆方法:联想 “thr - eat”,“thr” 可看作 “throw”(扔)的首字母,扔东西过来就是威胁。
      • 形近词:threat/threaten(动词,威胁)、thread(线)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:thr + eat,/θret/,重音在第一音节
        • 发音规则
        • 规则:thr → /θr/,字母组合 “thr” 在此处发 /θr/ 音,其中 “th” 发 /θ/ 音,“r” 发 /r/ 音。
        • 规则:eat → /et/,字母组合 “eat” 在此处发 /et/ 音,其中 “e” 发短元音 /e/,“a” 发短元音 /e/,“t” 发 /t/ 音。
        • 发音连读: /θr/ + /et/ = /θret/
  • Now you understand, Seiya. Gold Saints are far beyond your reach.

    • 固定搭配:“far beyond one's reach” 意为 “远远超出某人的能力范围;够不着”。
    • 句子分析:简单句,表达 “黄金圣斗士” 超出 “你”(星矢)的能力范围。
    • 翻译:“现在你明白了,星矢。黄金圣斗士远远超出你的能力范围。”
  • This time it's my turn to punch you.

    • 固定搭配:“it's one's turn to do sth.” 意为 “轮到某人做某事”。
    • 句子分析:简单句,表达 “这次轮到我打你了”。
    • 翻译:“这次轮到我打你了。”
  • I assure you it will be a painless death.

    • 固定搭配:“assure sb. that...” 意为 “向某人保证……”。
    • 句子分析:主从复合句,“I assure you” 是主句,“it will be a painless death” 是宾语从句。
    • 翻译:“我向你保证这将是无痛的死亡。”
    • 单词分析
      • assure:动词,词源来自拉丁语 “assurare”,词义:保证;使确信;向……保证。
      • 记忆方法:联想 “as - sure”,“as”(像),“sure”(确定的),像确定的一样就是保证。
      • 形近词:assure/assurance(名词,保证)、ensure(确保)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:as + sure,/əˈʃʊə(r)/,重音在第二音节
        • 发音规则
        • 规则:as → /ə/,字母组合 “as” 在此处发 /ə/ 音,“a” 发短元音 /ə/,“s” 发音。
        • 规则:sure → /ʃʊə(r)/,字母组合 “sure” 在此处发 /ʃʊə(r)/ 音,其中 “s” 发 /ʃ/ 音,“u” 发长元音 /ʊə(r)/。
        • 发音连读: /ə/ + /ʃʊə(r)/ = /əˈʃʊə(r)/
      • painless:形容词,由 “pain”(疼痛)加 “-less”(无;没有)构成,词义:无痛的;不痛的。
      • 记忆方法:联想 “pain”(疼痛)+ “-less”,没有疼痛就是无痛的。
      • 形近词:painless/pain(名词,疼痛)、careless(粗心的)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:pain + less,/ˈpeɪnləs/,重音在第一音节
        • 发音规则
        • 规则:pain → /peɪn/,字母组合 “pain” 在此处发 /peɪn/ 音,其中 “p” 发 /p/ 音,“ai” 发长元音 /eɪ/,“n” 发 /n/ 音。
        • 规则:less → /ləs/,字母组合 “less” 在此处发 /ləs/ 音,其中 “l” 发 /l/ 音,“e” 发短元音 /ə/,“s” 发 /s/ 音。
        • 发音连读: /peɪn/ + /ləs/ = /ˈpeɪnləs/
  • Dammit! Screw that, I'm not going down unless I take you with me!

    • 固定搭配:“Dammit” 是咒骂语,意为 “该死的”;“Screw that” 意为 “去他的;管他呢”;“go down” 意为 “失败;倒下”;“take sb. with sb.” 意为 “带某人一起”。
    • 句子分析:表达愤怒和决心,“I'm not going down unless I take you with me” 是主从复合句,“unless” 引导条件状语从句。
    • 翻译:“该死的!去他的,除非我拉你一起下地狱,否则我不会倒下!”
  • Here I come!

    • 句子分析:简单句,表达 “我来了” 的意思,通常用于准备行动时。
    • 翻译:“我来了!”
  • Take it like a man, Seiya!

    • 固定搭配:“take it like a man” 是固定表达,意为 “像个男人一样承受;勇敢面对”。
    • 句子分析:祈使句,鼓励 “星矢” 勇敢面对攻击。
    • 翻译:“像个男人一样承受吧,星矢!”
  • These are the fangs of the leo!

    • 句子分析:简单句,可能是在喊出攻击招式,“fangs” 意为 “獠牙;尖牙”,“leo” 指 “狮子座”。
    • 翻译:“这是狮子座的獠牙!”
  • What?! Sh - Shaina! Shaina... Why? Why would you take a hit for me?!

    • 句子分析:先表达惊讶,后询问 “莎尔娜” 为何替 “我” 挡攻击。
    • 翻译:“什么?!莎……莎尔娜!莎尔娜……为什么?你为什么要替我挡攻击?!”
  • Seiya... Female Saints who have had their unmasked face seen by someone... they must either kill that person, or... ...they must love them.

    • 固定搭配:“either... or...” 是固定搭配,意为 “要么……要么……”。
    • 句子分析:主从复合句,“Female Saints who have had their unmasked face seen by someone” 是定语从句,修饰 “Female Saints”,主句说明女圣斗士的两种选择。
    • 翻译:“星矢……被人看到过未蒙面面容的女圣斗士……她们要么杀死那个人,要么……就要爱上那个人。”
    • 单词分析
      • unmasked:形容词,由 “un -”(否定前缀)+ “masked”(戴面具的)构成,词义:未蒙面的;揭开面具的。
      • 记忆方法:联想 “un - mask - ed”,“un”(去掉),“mask”(面具),去掉面具就是未蒙面的。
      • 形近词:unmasked/masked(戴面具的)、uncover(揭开;揭露)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:un + masked,/ʌnˈmɑːskt/,重音在第二音节
        • 发音规则
        • 规则:un → /ʌn/,字母组合 “un” 在此处发 /ʌn/ 音,其中 “u” 发短元音 /ʌ/,“n” 发 /n/ 音。
        • 规则:masked → /ˈmɑːskt/,字母组合 “masked” 在此处发 /ˈmɑːskt/ 音,其中 “m” 发 /m/ 音,“a” 发长元音 /ɑː/,“s” 发 /s/ 音,“k” 发 /k/ 音,“ed” 发 /t/ 音。
        • 发音连读: /ʌn/ + /ˈmɑːskt/ = /ʌnˈmɑːskt/
  • Huh? But I knew... it was impossible... that I would only be a burden to you.

    • 句子分析:主从复合句,“I knew” 是主句,“it was impossible that I would only be a burden to you” 是宾语从句,其中 “it” 是形式主语,真正的主语是 “that” 引导的从句。
    • 翻译:“嗯?但我知道……这不可能……我只会成为你的负担。”
    • 单词分析
      • burden:名词,词源来自古英语 “byrðen”,词义:负担;重担;责任。
      • 记忆方法:联想 “bur - den”,“bur” 可看作 “bury”(埋葬),“den” 可联想 “deny”(拒绝),被埋葬又被拒绝就是负担。
      • 形近词:burden/burger(汉堡包)、garden(花园)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:bur + den,/ˈbɜːdn/,重音在第一音节
        • 发音规则
        • 规则:bur → /bɜː(r)/,字母组合 “bur” 在此处发 /bɜː(r)/ 音,其中 “b” 发 /b/ 音,“u” 发长元音 /ɜː(r)/。
        • 规则:den → /dn/,字母组合 “den” 在此处发 /dn/ 音,其中 “d” 发 /d/ 音,“e” 不发音,“n” 发 /n/ 音。
        • 发音连读: /bɜː(r)/ + /dn/ = /ˈbɜːdn/
  • Someone like me... doesn't deserve to love you...

    • 句子分析:简单句,表达 “像我这样的人不值得爱你” 的想法。
    • 翻译:“像我这样的人……不值得爱你……”
    • 单词分析
      • deserve:动词,词源来自拉丁语 “deservire”,词义:应得;值得;应受。
      • 记忆方法:联想 “de - serve”,“de”(强调),“serve”(服务),因服务而应得。
      • 形近词:deserve/deserved(形容词,应得的)、observe(观察)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:de + serve,/dɪˈzɜːv/,重音在第二音节
        • 发音规则
        • 规则:de → /dɪ/,字母组合 “de” 在此处发 /dɪ/ 音,其中 “d” 发 /d/ 音,“e” 发短元音 /ɪ/。
        • 规则:serve → /zɜːv/,字母组合 “serve” 在此处发 /zɜːv/ 音,其中 “s” 发 /z/ 音,“e” 发短元音 /ə/,“r” 发音,“v” 发 /v/ 音。
        • 发音连读: /dɪ/ + /zɜːv/ = /dɪˈzɜːv/
  • Shaina... We're so close now... I can feel it clearly... The Cosmo inside you... Seiya, your Cosmo... it's so very warm and pleasant... I can feel it, your Cosmo has the potential to grow even more...

    • 句子分析:表达 “星矢” 和 “莎尔娜” 之间情感的交流以及对 “星矢” 小宇宙的感受。
    • 翻译:“莎尔娜……我们现在如此贴近……我能清晰地感觉到……你体内的小宇宙……星矢,你的小宇宙……如此温暖宜人……我能感觉到,你的小宇宙有更大的成长潜力……”
    • 单词分析
      • potential:名词和形容词,词源来自拉丁语 “potentialis”,作名词时词义:潜力;可能性;潜能;作形容词时词义:潜在的;可能的。
      • 记忆方法:联想 “po - ten - tial”,“po” 可看作 “power”(力量),“ten”(十),“tial” 可联想 “trial”(尝试),有十种尝试的力量就是潜力。
      • 形近词:potential/potentially(副词,潜在地)、patent(专利;明显的)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:po + ten + tial,/pəˈtenʃl/,重音在第二音节
        • 发音规则
        • 规则:po → /pə/,字母组合 “po” 在此处发 /pə/ 音,其中 “p” 发 /p/ 音,“o” 发短元音 /ə/。
        • 规则:ten → /ten/,字母组合 “ten” 在此处发 /ten/ 音,其中 “t” 发 /t/ 音,“e” 发短元音 /e/,“n” 发 /n/ 音。
        • 规则:tial → /ʃl/,字母组合 “tial” 在此处发 /ʃl/ 音,其中 “t” 发音,“i” 发短元音 /ɪ/,“a” 不发音,“l” 发 /l/ 音。
        • 发音连读: /pə/ + /ten/ + /ʃl/ = /pəˈtenʃl/
  • You have to use it... to protect the things that you believe in... Don't become like me!

    • 句子分析:祈使句,鼓励 “星矢” 利用小宇宙保护所信仰的东西,不要变得像 “我”(莎尔娜)一样。
    • 翻译:“你必须利用它……去保护你所信仰的东西……别变得像我一样!”
  • Seiya... I'm such a mess of a woman... but I couldn't help falling for you... I'm so sorry...

    • 固定搭配:“a mess of” 意为 “一团糟;混乱的”;“can't help doing sth.” 意为 “忍不住做某事;情不自禁做某事”;“fall for sb.” 意为 “爱上某人;迷恋某人”。
    • 句子分析:表达 “莎尔娜” 认为自己一团糟,但还是情不自禁爱上了 “星矢”,并为此道歉。
    • 翻译:“星矢……我真是个一团糟的女人……但我忍不住爱上了你……我很抱歉……”
  • Shaina... You were willing to give up your life for the man you love.

    • 固定搭配:“be willing to do sth.” 意为 “愿意做某事”;“give up” 意为 “放弃”。
    • 句子分析:简单句,描述 “莎尔娜” 愿意为所爱之人放弃生命。
    • 翻译:“莎尔娜……你愿意为你爱的男人放弃生命。”
  • Shaina! Hey, Shaina! You have to hold on, Shaina!

    • 句子分析:呼喊 “莎尔娜” 的名字,鼓励她坚持下去。
    • 翻译:“莎尔娜!嘿,莎尔娜!你得坚持住,莎尔娜!”
  • Seiya. Out of respect for Shaina, I'll let you live for today. Go and heal your wounds.

    • 固定搭配:“out of respect for” 意为 “出于对……的尊重”。
    • 句子分析:简单句,“Aeolia” 出于对 “莎尔娜” 的尊重,让 “星矢” 今天活下去并去治疗伤口。
    • 翻译:“星矢。出于对莎尔娜的尊重,我今天让你活下去。去治疗你的伤口吧。”
  • Wait, Aeolia. Why didn't you stop your attack? A Gold Saint like you should have seen Shaina make a move before you threw that punch!

    • 句子分析:先呼喊 “Aeolia” 并询问他为何不停止攻击,后一句指出作为黄金圣斗士他应该提前看到 “莎尔娜” 的行动。
    • 翻译:“等等,亚艾欧里亚。你为什么不停止攻击?像你这样的黄金圣斗士在出拳之前应该看到莎尔娜有动作了!”
  • What man attacks a woman like that?! Aeolia! I'm going to make you pay for it! I will beat you into the dirt, even if it kills me!

    • 固定搭配:“make sb. pay for sth.” 意为 “让某人为某事付出代价”;“beat sb. into the dirt” 意为 “把某人打得惨败;狠狠揍某人”。
    • 句子分析:表达对 “Aeolia” 攻击 “莎尔娜” 的愤怒,决心让他付出代价。
    • 翻译:“哪有男人像那样攻击女人的?!亚艾欧里亚!我要让你为此付出代价!我会把你打得惨败,就算这会要了我的命!”
  • Do you feel better now, Seiya?

    • 句子分析:简单句,询问 “星矢” 是否感觉好些了。
    • 翻译:“你现在感觉好些了吗,星矢?”
  • What?! I admit, I didn't see Shaina in time to stop. That was my fault. Forgive me, Seiya.

    • 固定搭配:“in time” 意为 “及时”;“That was my fault.” 意为 “那是我的错。”;“forgive sb.” 意为 “原谅某人”。
    • 句子分析:先表达惊讶,然后 “Aeolia” 承认自己没及时看到 “莎尔娜” 并停止攻击,认为是自己的错,请求 “星矢” 原谅。
    • 翻译:“什么?!我承认,我没及时看到莎尔娜并停止攻击。那是我的错。原谅我,星矢。”
  • With proper treatment, she still has a chance to live. I will make sure Shaina is well taken care of. Don't worry.

    • 固定搭配:“with proper treatment” 意为 “经过适当的治疗”;“have a chance to do sth.” 意为 “有机会做某事”;“make sure” 意为 “确保;保证”;“take care of” 意为 “照顾;照料”。
    • 句子分析:说明 “莎尔娜” 经过适当治疗还有生存机会,“Aeolia” 会确保她得到妥善照顾,让 “星矢” 不用担心。
    • 翻译:“经过适当的治疗,她还有生存的机会。我会确保莎尔娜得到妥善照顾。别担心。”
  • A - Aeolia...

    • 句子分析:简单的呼唤名字,无需分析。
    • 翻译:“亚……亚艾欧里亚……”
  • Seiya. Why do you stand against Athena's will? What reason could you have to rebel against Sanctuary?

    • 固定搭配:“stand against” 意为 “反对;对抗”;“rebel against” 意为 “反抗;反叛”。
    • 句子分析:“Aeolia” 询问 “星矢” 为何对抗雅典娜的意志以及反叛圣域的原因。
    • 翻译:“星矢。你为什么要对抗雅典娜的意志?你有什么理由反叛圣域?”
    • 单词分析
      • rebel:动词,词源来自拉丁语 “rebellare”,词义:反抗;反叛;造反。
      • 记忆方法:联想 “re - bell”,“re”(再一次),“bell”(钟),再次敲响反抗的钟声就是反叛。
      • 形近词:rebel/rebel(名词,叛逆者)、label(标签)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:re + bel,/rɪˈbel/,重音在第二音节
        • 发音规则
        • 规则:re → /rɪ/,字母组合 “re” 在此处发 /rɪ/ 音,其中 “r” 发 /r/ 音,“e” 发短元音 /ɪ/。
        • 规则:bel → /bel/,字母组合 “bel” 在此处发 /bel/ 音,其中 “b” 发 /b/ 音,“e” 发短元音 /e/,“l” 发 /l/ 音。
        • 发音连读: /rɪ/ + /bel/ = /rɪˈbel/
  • Y -you've got it wrong! Aeolia, the Sanctuary and Pope that you have so much trust in are actuall--

    • 句子分析:“星矢” 指出 “Aeolia” 理解错了,正要说明圣域和教皇的实际情况。
    • 翻译:“你……你理解错了!亚艾欧里亚,你如此信任的圣域和教皇实际上……”
  • The Pope's word is law. Which means the day will soon come when I must put you all in your graves.

    • 固定搭配:“The Pope's word is law.” 意为 “教皇的话就是法律。”;“put sb. in one's graves” 意为 “把某人送进坟墓;杀死某人”。
    • 句子分析:主从复合句,“Which means...” 引导非限定性定语从句,主句 “the day will soon come when...” 中 “when” 引导定语从句,修饰 “day”。
    • 翻译:“教皇的话就是法律。这意味着我把你们都送进坟墓的日子很快就会到来。”
  • I suggest you make use of what time you have left.

    • 固定搭配:“suggest sb. do sth.” 意为 “建议某人做某事”;“make use of” 意为 “利用;使用”;“what time you have left” 意为 “你剩下的时间”。
    • 句子分析:“Aeolia” 建议 “星矢” 等人利用剩下的时间。
    • 翻译:“我建议你利用好你剩下的时间。”
  • Wait a minute! You're right, sometime soon we're going to have to fight you for our lives! But no matter what happens, please don't make Shaina suffer for it!

    • 固定搭配:“wait a minute” 意为 “等一下;稍等”;“fight for one's life” 意为 “为了生存而战斗;拼命战斗”;“make sb. suffer for sth.” 意为 “让某人为某事受苦”。
    • 句子分析:“星矢” 先让对方等一下,承认很快要为生存而与对方战斗,然后请求不要让 “莎尔娜” 为此受苦。
    • 翻译:“等一下!你说得对,不久后我们将不得不为了生存与你战斗!但无论发生什么,请不要让莎尔娜为此受苦!”
  • Aeolia! There's nothing to worry about. I have no intention of letting any women get caught in this!

    • 固定搭配:“have no intention of doing sth.” 意为 “无意做某事;没有打算做某事”;“get caught in” 意为 “陷入;卷入”。
    • 句子分析:“Aeolia” 安慰 “星矢” 不用担心,自己无意让任何女性卷入这场战斗。
    • 翻译:“亚艾欧里亚!没什么可担心的。我无意让任何女性卷入这场战斗!”
  • Aeolia... Don't be foolish! Shaina deserves to die for her betrayal, Lord Aeolia. Why would you not just kill them both right now?

    • 固定搭配:“deserve to do sth.” 意为 “值得做某事;应该做某事”。
    • 句子分析:有人认为 “莎尔娜” 因背叛该死,质疑 “Aeolia” 为何不现在就杀死 “星矢” 和 “莎尔娜”。
    • 翻译:“亚艾欧里亚……别犯傻了!莎尔娜因背叛而该死,亚艾欧里亚大人。你为什么不现在就把他们俩都杀了?”
  • Who's out there?! More Silver Saints...

    • 句子分析:先询问外面是谁,然后发现是更多的白银圣斗士。
    • 翻译:“外面是谁?!更多的白银圣斗士……”
  • Grandfather, I cannot figure out where the Gold Cloth has gone. If Sanctuary does not have it, then who could have taken it?

    • 固定搭配:“figure out” 意为 “弄清楚;搞明白”。
    • 句子分析:主从复合句,“I cannot figure out where...” 中 “where” 引导宾语从句,“If Sanctuary does not have it, then who could have taken it?” 是条件状语从句和疑问句。
    • 翻译:“爷爷,我搞不清楚黄金圣衣去哪里了。如果圣域没有它,那么谁会拿走了它呢?”
  • There's a Cosmo... calling out to me from somewhere...

    • 句子分析:简单句,描述感觉到某处有小宇宙在呼唤自己。
    • 翻译:“有一股小宇宙……从某个地方在呼唤我……”
  • Did the Pope order you to follow me here? Despite your standing, Lord Aeolia, you are still the blood brother of a traitor. I'm sure the Pope was concerned that you would not follow his orders to the letter.

    • 固定搭配:“order sb. to do sth.” 意为 “命令某人做某事”;“despite” 意为 “尽管;不管”;“be concerned that...” 意为 “担心……”;“follow one's orders to the letter” 意为 “严格按照某人的命令行事”。
    • 句子分析:主从复合句,先询问 “教皇是否命令你跟踪我到这里”,后说明 “Aeolia” 虽是黄金圣斗士,但因其兄弟是叛徒,教皇担心他不严格执行命令。
    • 翻译:“教皇命令你跟踪我到这里了吗?尽管你地位尊崇,亚艾欧里亚大人,但你仍是一个叛徒的亲兄弟。我确信教皇担心你不会严格按照他的命令行事。”
  • This is ridiculous. Go back right now and tell the Pope that his concerns are unfounded. I am the Gold Saint Aeolia, and I hold true to my word!

    • 固定搭配:“hold true to one's word” 意为 “信守诺言;说话算数”。
    • 句子分析:“Aeolia” 认为对方的说法荒谬,让对方回去告诉教皇他的担心没有根据,自己会信守诺言。
    • 翻译:“这太荒谬了。现在就回去告诉教皇,他的担心毫无根据。我是黄金圣斗士亚艾欧里亚,我信守诺言!”
  • We'll see about that. The fact of the matter is that only moments ago you confessed to letting Shaina and Seiya live. Am I wrong?

    • 固定搭配:“We'll see about that.” 意为 “走着瞧;拭目以待”;“confess to doing sth.” 意为 “承认做某事”。
    • 句子分析:对方表示 “走着瞧”,指出 “Aeolia” 不久前承认让 “莎尔娜” 和 “星矢” 活下去的事实。
    • 翻译:“走着瞧吧。事实是就在不久前你承认让莎尔娜和星矢活下去了。我说错了吗?”
  • I think that is ample proof that you do not respect the Pope's authority.

    • 固定搭配:“ample proof” 意为 “充分的证据”;“respect one's authority” 意为 “尊重某人的权威”。
    • 句子分析:主从复合句,“I think...” 是主句,“that is ample proof that...” 中第二个 “that” 引导同位语从句,解释 “proof” 的内容。
    • 翻译:“我认为那是你不尊重教皇权威的充分证据。”
    • 单词分析
      • ample:形容词,词源来自拉丁语 “amplus”,词义:充分的;足够的;丰富的。
      • 记忆方法:联想 “am - ple”,“am”(是),“ple” 可联想 “plenty”(大量;充足),是充足的就是充分的。
      • 形近词:ample/amplely(副词,充分地)、sample(样品;样本)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:am + ple,/ˈæmpl/,重音在第一音节
        • 发音规则
        • 规则:am → /æm/,字母组合 “am” 在此处发 /æm/ 音,其中 “a” 发短元音 /æ/,“m” 发 /m/ 音。
        • 规则:ple → /pl/,字母组合 “ple” 在此处发 /pl/ 音,其中 “p” 发音,“l” 发 /l/ 音,“e” 不发音。
        • 发音连读: /æm/ + /pl/ = /ˈæmpl/
      • authority:名词,词源来自拉丁语 “auctoritas”,词义:权威;权力;当局;官方。
      • 记忆方法:联想 “author”(作者;创造者)+ “-ity”,作者有创造的权力,所以有权威。
      • 形近词:authority/author(名词,作者)、authorize(动词,授权;批准)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:au + thor + i + ty,/ɔːˈθɒrəti/,重音在第二音节
        • 发音规则
        • 规则:au → /ɔː/,字母组合 “au” 在此处发 /ɔː/ 音,其中 “a” 发长元音 /ɔː/。
        • 规则:thor → /θɔː(r)/,字母组合 “thor” 在此处发 /θɔː(r)/ 音,其中 “th” 发 /θ/ 音,“o” 发长元音 /ɔː/,“r” 发音。
        • 规则:i → /ɪ/,字母组合 “i” 在此处发短元音 /ɪ/。
        • 规则:ty → /ti/,字母组合 “ty” 在此处发 /ti/ 音,其中 “t” 发 /t/ 音,“y” 发 /i/ 音。
        • 发音连读: /ɔː/ + /θɔː(r)/ + /ɪ/ + /ti/ = /ɔːˈθɒrəti/
  • You bastards.

    • 句子分析:简单的咒骂语,表达愤怒。
    • 翻译:“你们这些混蛋。”
  • No worries. If you can't bring yourself to do it then we shall, Lord Aeolia.

    • 固定搭配:“bring oneself to do sth.” 意为 “使自己做某事;鼓起勇气做某事”。
    • 句子分析:主从复合句,“If you can't bring yourself to do it” 是条件状语从句,主句表示如果 “Aeolia” 做不到,他们会去做。
    • 翻译:“别担心。如果你没勇气做,那我们来做,亚艾欧里亚大人。”
  • Yeah, I'm gonna be the one who pounds this punk's head in!

    • 固定搭配:“be gonna do sth.” 是口语化表达,意为 “将要做某事”;“pound sth. in” 意为 “猛击;捣碎”;“punk” 意为 “小子;废物”。
    • 句子分析:主从复合句,“who pounds this punk's head in” 是定语从句,修饰 “the one”。
    • 翻译:“没错,我要成为那个把这小子脑袋敲碎的人!”
  • I can't believe Misty and Moses let themselves get killed by this little shit. I'm going to finish the job they couldn't.

    • 固定搭配:“let oneself get done” 意为 “让自己被……”;“finish the job” 意为 “完成工作;做完某事”。
    • 句子分析:表达不相信 “Misty” 和 “Moses” 被 “这小子” 杀死,自己要完成他们未完成的事。
    • 翻译:“我不敢相信米斯迪和摩西斯让自己被这小混蛋杀了。我要完成他们没完成的事。”
  • You don't mind, right, Lord Aeolia?

    • 句子分析:询问 “Aeolia” 是否介意自己去做某事。
    • 翻译:“你不介意吧,亚艾欧里亚大人?”
  • Okay, punk, you're about to die at the hands of the great Heracles Algethi!

    • 固定搭配:“be about to do sth.” 意为 “即将做某事;正要做某事”;“at the hands of” 意为 “在……手中;出自……之手”。
    • 句子分析:“Heracles Algethi” 宣称 “这小子” 即将死在自己手中。
    • 翻译:“好吧,小子,你即将死在伟大的武仙座亚路杰狄手中!”
  • Kornephoros! Burn in hell, Seiya!

    • 句子分析:呼喊招式名称并诅咒 “星矢” 下地狱。
    • 翻译:“天弁一!下地狱吧,星矢!”
  • Seiya! Look at that, there's no doubt Algethi has the most physical strength among the Silver Saints.

    • 固定搭配:“there's no doubt...” 意为 “毫无疑问……”。
    • 句子分析:先呼喊 “星矢”,然后指出 “Algethi” 在白银圣斗士中体力最强。
    • 翻译:“星矢!看呐,毫无疑问亚路杰狄在白银圣斗士中体力最强。”
  • Dios?! Too bad, this brat isn't your personal play toy. I've sworn to get revenge for Misty and the rest. Or else my name isn't Musca Dios!

    • 固定搭配:“too bad” 意为 “太糟糕了;可惜”;“swear to do sth.” 意为 “发誓做某事”;“get revenge for” 意为 “为……报仇”。
    • 句子分析:“Musca Dios” 认为 “这小子” 不是 “Dios” 的玩物,自己发誓要为 “Misty” 等人报仇。
    • 翻译:“狄奥斯?!太可惜了,这小子不是你个人的玩物。我已发誓要为米斯迪他们报仇。否则我就不叫巨爵座狄奥斯!”
  • All right, Seiya. I'm about to send you up to the clouds! This is the Musca's kick of death! Dead End Fly!

    • 固定搭配:“send sb. up to...” 意为 “把某人送到……”;“be about to do sth.” 意为 “即将做某事”。
    • 句子分析:“Musca Dios” 宣称要把 “星矢” 送到云端,使出巨爵座死亡踢和死蝇拳。
    • 翻译:“好吧,星矢。我要把你送上云端!这是巨爵座死亡踢!死蝇拳!”
  • You're not the only ones out for revenge, boys. That honor will belong to me, Canis Major Sirius! But I'm down if you want to gamble for it.

    • 固定搭配:“out for revenge” 意为 “为了报仇;寻求报复”;“belong to” 意为 “属于”;“be down for sth.” 意为 “愿意做某事;同意做某事”;“gamble for” 意为 “为……打赌;为……冒险”。
    • 句子分析:“Canis Major Sirius” 表示大家都想报仇,但荣誉将属于自己,也愿意和其他人打赌。
    • 翻译:“你们不是唯一想报仇的人,伙计们。那份荣誉将属于我,大犬座天狼!但如果你想为此打赌,我奉陪。”
  • He's pretty much dead already. I'm doomed... without my Cloth I can't fight three Silver Saints... Dammit! If I just had my Pegasus Cloth!

    • 固定搭配:“pretty much” 意为 “几乎;差不多”;“be doomed” 意为 “注定失败;注定灭亡”。
    • 句子分析:“星矢” 认为自己几乎要死了,没有圣衣无法对抗三个白银圣斗士,希望自己有天马圣衣。
    • 翻译:“他几乎已经死了。我完蛋了……没有圣衣我无法对抗三个白银圣斗士……该死的!要是我有天马圣衣就好了!”
  • Seiya... Who's Cosmo is this? It's enormous! Where is it coming from?

    • 句子分析:呼喊 “星矢”,对一股强大的小宇宙感到惊讶,询问其来源。
    • 翻译:“星矢……这是谁的小宇宙?如此强大!它从哪里来的?”
  • All right, I've got an idea. We send this punk flying and then launch our attacks simultaneously.

    • 固定搭配:“get an idea” 意为 “有一个主意;想出一个办法”;“send sb. flying” 意为 “把某人击飞”;“launch attacks” 意为 “发动攻击”;“simultaneously” 意为 “同时地”。
    • 句子分析:有人想出一个办法,先把 “这小子” 击飞,然后同时发动攻击。
    • 翻译:“好吧,我有个主意。我们把这小子击飞,然后同时发动攻击。”
    • 单词分析
      • simultaneously:副词,词源来自拉丁语 “simultaneus”,词义:同时地;同步地。
      • 记忆方法:联想 “simul - tane - ous - ly”,“simul” 可看作 “similar”(相似的),“tane” 可联想 “time”(时间),相似的时间就是同时。
      • 形近词:simultaneously/simultaneous(形容词,同时的)、spontaneously(自发地)。
      • 自然拼读规则及发音解析
        • 音节分解:si + mul + ta + ne + ous + ly,/ˌsɪm(ə)lˈteɪnɪəsli/,重音在第三音节
        • 发音规则
        • 规则:si → /sɪ/,字母组合 “si” 在此处发 /sɪ/ 音,其中 “s” 发 /s/ 音,“i” 发短元音 /ɪ/。
        • 规则:mul → /m(ə)l/,字母组合 “mul” 在此处发 /m(ə)l/ 音,其中 “m” 发 /m/ 音,“u” 发短元音 /ə/,“l” 发 /l/ 音。
        • 规则:ta → /teɪ/,字母组合 “ta” 在此处发 /teɪ/ 音,其中 “t” 发 /t/ 音,“a” 发长元音 /eɪ/。
        • 规则:ne → /nɪ/,字母组合 “ne” 在此处发 /nɪ/ 音,其中 “n” 发 /n/ 音,“e” 发短元音 /ɪ/。
        • 规则:ous → /əs/,字母组合 “ous” 在此处发 /əs/ 音,是常见的形容词词尾发音。
        • 规则:ly → /li/,字母组合 “ly” 在此处发 /li/ 音,其中 “l” 发 /l/ 音,“y” 发 /i/ 音。
        • 发音连读: /sɪ/ + /m(ə)l/ + /teɪ/ + /nɪ/ + /əs/ + /li/ = /ˌsɪm(ə)lˈteɪnɪəsli/
  • Interesting, so the fastest attack will hit first. Sounds like fun. We can settle this without any bickering! Let's do this!

    • 固定搭配:“sound like” 意为 “听起来像”;“settle sth.” 意为 “解决某事”;“without any bickering” 意为 “没有任何争吵”。
    • 句子分析:认为这个主意有趣,最快的攻击会先命中,觉得这样可以不争吵地解决问题,决定行动。
    • 翻译:“有意思,所以最快的攻击会先命中。听起来很有趣。我们可以不争吵地解决这个问题!咱们干吧!”
  • Seiya just disappeared! Impossible!

    • 句子分析:惊讶地发现 “星矢” 消失了,觉得不可能。
    • 翻译:“星矢刚消失了!不可能!”
  • Huh? What's that? The Gold Cloth! The Sagittarius Cloth... What the?! The Cloth just split apart!

    • 句子分析:先表示疑惑,然后发现是黄金圣衣,即射手座圣衣,惊讶地看到圣衣裂开了。
    • 翻译:“嗯?那是什么?黄金圣衣!射手座圣衣……什么鬼?!圣衣刚刚裂开了!”
  • You need to pull back right now! None of you stand a chance against a Saint with the power of a Gold Cloth!

    • 固定搭配:“pull back” 意为 “撤退;后退”;“stand a chance against” 意为 “有机会对抗”。
    • 句子分析:有人意识到危险,让其他人立刻撤退,因为面对有黄金圣衣力量的圣斗士没有胜算。
    • 翻译:“你们现在必须立刻撤退!你们没人能对抗拥有黄金圣衣力量的圣斗士!”
  • But what about Seiya?!

    • 句子分析:担心 “星矢” 的情况。
    • 翻译:“但星矢怎么办?!”
  • This is unbelievable... I never imagined that Cloth would allow you to wear it.

    • 句子分析:表达难以置信,没想到圣衣会让 “你”(星矢)穿上。
    • 翻译:“这太难以置信了……我从没想过那件圣衣会让你穿上。”
http://www.dtcms.com/a/435187.html

相关文章:

  • 拧紧扭矩到达后电机是否过冲测试(拧紧策略算法系列)
  • 领码方案|微服务与SOA的世纪对话(1):从“大一统”到“小而美”
  • 【JS】什么是单例模式
  • 昆明网站建设优化企业wap网站 微信小程序
  • wordpress 网站统计插件网站建设网页开发
  • 网站内容维护费用灯光设计网站推荐
  • pink老师html5+css3day02
  • CTFHub 信息泄露通关笔记4:备份文件下载 bak文件
  • OverlayManager service, overlay, idmap, rro, android
  • 如何拆解一个Java项目?
  • C++ 泛型和特化
  • 【Linux篇】Linux指令进阶:从入门到熟练的实操指南
  • Orleans流系统时序图
  • 专业网站建设价格分析企业建设网站好吗
  • 活动日志系统集成指南
  • 弹幕网站是怎么做的软件开发工程师级别
  • 贵阳市建设局信息管理网站中国建设会计学网站
  • 函数简单传入参数的汇编分析
  • 怎样做已有网站的编辑维护大沥九江网站制作
  • 自己网站首页如何设置网站托管维护方案
  • 安卓基础组件024-底部导航栏
  • 【ROS2学习笔记】话题通信篇:话题通信项目实践——系统状态监测与可视化工具
  • 苏州门户网站平台推广员
  • ICT 数字测试原理 4 --电源监控电路(PMC)
  • 网站内页要不要加上关键词和描述广告型网站怎么做的
  • 深圳市建设局工程交易中心网站贵州 网站建设
  • 【C/C++】 函数形参—指针传递
  • 门限签名与多方安全计算(MPC)
  • 东莞公司高端网站建设高大上网站
  • 基于websocket的多用户网页五子棋(一)