当前位置: 首页 > news >正文

如何给小语种视频生成字幕?我的实测方法分享

做视频内容创作时,一个常见需求是:先把小语种视频里的原文语音转成文字字幕。比如韩语、西班牙语、阿拉伯语等,如果没有字幕,后期翻译、剪辑、搜索都很麻烦。但手动打轴、听写原文不仅耗时,还很容易出错,特别是多说话人的场景。我之前都是用字幕软件一行行听写原文,再自己加时间轴,短视频都要做上一个小时

最近试了一个在线工具——ViiTor AI的视频翻译功能(其实它不仅能翻译,也可以只提取原文字幕),速度和准确率都还不错。

操作教程

  1. 打开工具 访问:https://www.viitor.com/zh/about-us/?utm_source=csdn_ZSPN_0806,注册登录后在左侧菜单找到【视频翻译】功能。

  2. 上传视频并选择语言 上传你的小语种视频,在“目标语言”那里选择与视频相同的语言(比如视频是英语就选英语),字幕生成方式选“原文字幕”,并取消勾选“翻译音频”选项,这样系统就只会将语音转写成原文文字,而不会进行翻译。

  1. 自动语音识别 系统会自动识别视频音轨,把语音转成对应的小语种字幕,并自动匹配时间轴。短视频几分钟就能完成,长视频处理时间会稍久。

  2. 手动校对 在编辑界面可以修改识别错误的词句、调整时间点。口音重、背景噪音大的视频,适当人工调整能显著提高字幕质量。

  3. 导出结果 支持导出 SRT/ASS 字幕文件,也可以直接生成带原文字幕的视频文件。

  4. 我测试下来,在发音清晰的条件下,小语种的转写准确率挺高。生成的原文字幕可以直接用于后续翻译、内容检索,或者配合剪辑工具做后期。相比传统手打字幕,这种方式能节省大量时间和精力,非常适合需要批量处理素材、做跨语言内容的创作者。

    如果你平时经常接触没有字幕的小语种视频,不妨试试这种自动转写的方法,既省时又能保证基础准确率,再配合人工校对,整体效果会比纯人工快很多。

http://www.dtcms.com/a/317462.html

相关文章:

  • VINS-Fusion+UWB辅助算法高精度实现
  • 【计算机网络 | 第3篇】物理媒介
  • Git 分支迁移完整指南(结合分支图分析)
  • 微软的BitLocker加密
  • 华为云 Flexus 部署 coze-studio
  • 第五十篇:AI画家的“神经中枢”:ComfyUI的推理路径与缓存逻辑深度解析
  • PostgreSQL 高可用与负载均衡
  • iOS 文件管理实战指南 查看 App 数据与系统日志的完整方法
  • 26-OS-PV大题
  • 重生之我在暑假学习微服务第十一天《配置篇》+网关篇错误订正
  • 启动VScode调试时报错:go命令的版本是1.23.0,而工具链的版本是1.23.6
  • IDEA 2025下载安装教程【超详细】保姆级图文教程(附安装包)
  • 华硕携多款明星电竞显示器亮相 ChinaJoy2025,联袂 TCL 华星打造沉浸体验
  • [Oracle] SIGN()函数
  • 微信小程序最大层级跳转问题
  • 使用 Maxwell 和 RabbitMQ 监控 Mysql Flowable 表变更
  • Kubernetes(k8s)之容忍与污点
  • Java学习第一百零九部分——Jenkins(一)
  • k8s +cilium+metallb 集群流量走向
  • 嵌入式学习的第四十四天-ARM
  • Gitlab+Jenkins+K8S+Registry 建立 CI/CD 流水线
  • Packets Frames 数据包和帧
  • docker-compose快速部署启动file beat+ELK
  • 企业级Linux服务器安全:防火墙规则配置与Web/SSH服务优化指南
  • 机器学习④【算法详解:从决策树到随机森林】
  • 【Graphiti MCP Server 配置与使用教程 (优化版)】
  • 了解SELinux
  • CGAL中函数squared_distance使用细则
  • 数据安全框架规划图
  • 【LeetCode 热题 100】347. 前 K 个高频元素——(解法三)桶排序