文章记单词 | 第24篇(六级)
一,单词释义
- liner:名词,意为 “班轮;邮轮;衬里;画线者”
- convention:名词,意为 “大会;会议;习俗;惯例;公约;协定”
- lavatory:名词,意为 “厕所;盥洗室;洗手间”
- fairly:副词,意为 “相当地;公平地;简直;确实地”
- brow:名词,意为 “额头;眉毛;坡顶;山坡”
- eye:名词,意为 “眼睛;目光;视力;观点;鉴赏力”;动词,意为 “注视;审视;细看”
- border:名词,意为 “边界;边境;国界;边;边缘”;动词,意为 “毗邻;与…… 接壤;沿…… 的边;环绕”
- diffuse:动词,意为 “传播;扩散;弥漫;漫射”;形容词,意为 “弥漫的;散开的;冗长的;啰嗦的”
- exhibition:名词,意为 “展览;展览会;展示;表现;(英国大学)奖学金”
- consist:动词,意为 “由…… 组成;在于;符合”
- fisherman:名词,意为 “渔民;渔夫;钓鱼的人”
- sunrise:名词,意为 “日出;黎明;拂晓”
- care:动词,意为 “照顾;关心;担心;喜爱”;名词,意为 “照顾;照料;忧虑;注意;小心”
- infant:名词,意为 “婴儿;幼儿;未成年人”;形容词,意为 “婴儿的;幼稚的;初期的;未成年的”
- miniature:名词,意为 “微小模型;缩微模型;微型复制品;微型画;小瓶装酒”;形容词,意为 “微型的;缩小的;微型画的”
- custom:名词,意为 “风俗;习俗;习惯;光顾;(常复数)海关”;形容词,意为 “定做的;定制的”
- want:动词,意为 “想要;需要;希望;缺少”;名词,意为 “缺乏;不足;贫困;需求;必需品”
- Thursday:名词,意为 “星期四”
- brake:名词,意为 “刹车;制动器;闸;阻碍”;动词,意为 “刹车;制动”
- renew:动词,意为 “更新;重新开始;恢复;延长…… 的有效期”
- with:介词,意为 “和…… 在一起;具有;用;反对;关于;包括;由于;随着”
- physical:形容词,意为 “身体的;物理的;物质的;有形的;肉体的”;名词,意为 “体格检查”
- defend:动词,意为 “保卫;防守;辩护;捍卫;保护”
- limit:名词,意为 “限制;限度;极限;界限;范围”;动词,意为 “限制;限定;限量;减量”
- adjacent:形容词,意为 “邻近的;毗连的;相邻的”
- observe:动词,意为 “观察;观测;遵守;注意到;评论;庆祝”
- Australian:形容词,意为 “澳大利亚的;澳大利亚人的”;名词,意为 “澳大利亚人”
- interference:名词,意为 “干涉;干扰;介入;冲突;妨碍”
- shopkeeper:名词,意为 “店主;商店老板”
- oak:名词,意为 “橡树;橡木;栎树”;形容词,意为 “栎木制的;橡木的”
- plane:名词,意为 “飞机;平面;(物体的)平面;刨子”;动词,意为 “用刨子刨平;滑翔;擦着水面疾驶”;形容词,意为 “平的;平坦的”
- contrary:形容词,意为 “相反的;相对的;对立的;矛盾的”;名词,意为 “相反的事实(或事情、情况);对立面;反面”;副词,意为 “相反地”
- worker:名词,意为 “工人;劳动者;工作者;员工;干活的人”
- step:名词,意为 “步;脚步;步骤;措施;台阶;级别”;动词,意为 “走;迈步;踩;踏;跨步”
- chip:名词,意为 “芯片;碎片;炸薯条(片);薄片;缺口;筹码”;动词,意为 “削下;凿下;切成薄片;打破;弄缺”
- entrance:名词,意为 “入口;进入;登场;入学;进入权”;动词,意为 “使狂喜;使入迷”
- cap:名词,意为 “帽子;(对物件起保护作用的)罩、盖、套;最高限额”;动词,意为 “覆盖;限额收取(或支出);选入国家队;给(牙齿)上牙套”
- priority:名词,意为 “优先事项;优先权;重点;优先;优先处理的事;最重要的事”
- land:名词,意为 “陆地;土地;国家;国土;地产”;动词,意为 “降落;着陆;使靠岸;获得;捕到”
- clerk:名词,意为 “职员;办事员;店员;书记员;文书”;动词,意为 “当职员(或文书、书记员)”
- brush:名词,意为 “刷子;画笔;毛笔;灌木丛;轻擦”;动词,意为 “刷;擦过;掠过;(用刷子)刷净、刷亮、刷平顺”
- bad:形容词,意为 “坏的;糟糕的;严重的;劣质的;有害的;不道德的”;名词,意为 “坏事;坏人”;副词,意为 “很;非常”
二,文章(逐句翻译)
As the liner glided through the calm ocean on Thursday, Captain James observed the sunrise painting the horizon in hues of amber.
周四,当邮轮在平静的海面上滑行时,詹姆斯船长观察到日出将地平线染成琥珀色。
On deck, passengers prepared for the convention, while a fisherman mended his nets nearby.
甲板上,乘客们为会议做准备,附近一名渔夫正在修补渔网。
Inside, the lavatory cleaner, a dedicated worker, noticed a leak and reported it to the clerk immediately—maintaining hygiene was a top priority.
船舱内,盥洗室清洁工、一名敬业的工人发现漏水后立即向职员报告——保持卫生是头等大事。
In the grand hall, an exhibition of miniature ship models fascinated visitors, including an Australian artist named Lila.
在大厅里,一场微型船舶模型展览吸引了众多游客,其中包括一位名叫莉拉的澳大利亚艺术家。
She shared her custom of sketching daily, using a small brush to detail each chip of paint.
她分享了自己每天素描的习惯,用一把小刷子细致描绘每一处漆痕。
Meanwhile, a shopkeeper sold oak souvenirs, their scent diffusing through the air.
与此同时,一位店主售卖橡木纪念品,香气在空气中弥漫。
A sudden brake jolted the ship. A border patrol boat approached, checking for interference in territorial waters.
突然的刹车使船颠簸起来。一艘边境巡逻艇靠近,检查领海是否存在干扰。
Lila stepped onto the deck, her brow furrowed, as the crew defended their limit—they were fairly within international waters.
莉拉皱着眉头走上甲板,船员捍卫着他们的界限——他们完全处于国际水域内。
Back in her physical therapy session, a care worker assisted an infant learning to step.
回到物理治疗室,一名护理员正帮助一名婴儿学习迈步。
Outside, a plane soared overhead, contrasting with the contrary tranquility of the sea.
舱外,一架飞机从头顶飞过,与相反的海面宁静形成鲜明对比。
Lila sipped her tea, wanting to explore the nearby islands, but knew she’d renew her journey tomorrow.
莉拉啜饮着茶,渴望探索附近的岛屿,但她知道明天将重新启程。
As night fell, she capped her ink bottle, noting the entrance of stars.
夜幕降临,她盖好墨水瓶,留意到繁星开始浮现。
Tomorrow, a new land awaited—until then, the Australian coast with its mysteries lay just adjacent.
明天,新的陆地在等待——在此之前,澳大利亚海岸的神秘毗邻而居。
三,文章(无翻译)
A Day Aboard the Coral Princess
As the liner glided through the calm ocean on Thursday, Captain James observed the sunrise painting the horizon in hues of amber. On deck, passengers prepared for the convention, while a fisherman mended his nets nearby. Inside, the lavatory cleaner, a dedicated worker, noticed a leak and reported it to the clerk immediately—maintaining hygiene was a top priority.
In the grand hall, an exhibition of miniature ship models fascinated visitors, including an Australian artist named Lila. She shared her custom of sketching daily, using a small brush to detail each chip of paint. Meanwhile, a shopkeeper sold oak souvenirs, their scent diffusing through the air.
A sudden brake jolted the ship. A border patrol boat approached, checking for interference in territorial waters. Lila stepped onto the deck, her brow furrowed, as the crew defended their limit—they were fairly within international waters.
Back in her physical therapy session, a care worker assisted an infant learning to step. Outside, a plane soared overhead, contrasting with the contrary tranquility of the sea. Lila sipped her tea, wanting to explore the nearby islands, but knew she’d renew her journey tomorrow.
As night fell, she capped her ink bottle, noting the entrance of stars. Tomorrow, a new land awaited—until then, the Australian coast with its mysteries lay just adjacent.